Составишь мне компанию: Парень зовет гулять словами «Не составишь компанию?»

Содержание

СОСТАВИШЬ МНЕ КОМПАНИЮ — перевод на английский c примерами предложений

— Да. Ну, составьте мне компанию.

Oh come on, keep me company.

— Составить мне компанию, да?

Keep me company, huh?

Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.

That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.

Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...

If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.

Почему ты не составишь мне компанию?

Why don't you keep me company?

Показать ещё примеры для «keep me company»...

Ну побудь со мной, составь мне компанию, Он тебе разрешит.

Keep me company... He'll get you the permit

Весьма признателен, что вы согласились составить мне компанию.

I'm very grateful that you accepted to keep me company.

Вы должны составить мне компанию.

You're here to keep me company.

Пойдёмте, составите мне компанию.

Come and keep me company.

Наоборот, ты составишь мне компанию.

On the contrary, you'll keep me company.

— Мистер Моцарт составил мне компанию.

-I had Mr. Mozart to keep me company.

Сериал "Мэтлок" составит мне компанию.

At least I got Matlock to keep me company. D'oh!

Вы ведь остались составить мне компанию, да и молодежь скоро вернется с подмогой.

Not at all! You're here to keep me company and the Youth Group will be back with help soon.

То, которое вы дали на самолёте -— составить мне компанию, пока мой муж не вернётся из уборной.

The one you made me on the plane -— to keep me company until my husband got back from the restroom?

Тогда мне нужен был кто-то, кто мог составить мне компанию.

I needed someone to keep me company back then.

Мария пришла составить мне компанию, потому что...

Maria came over to keep me company because...

Я так рада, что ты составила мне компанию здесь, моя дорогая.

I'm so glad you're here to keep me company, my dear.

Ну, хотя бы здесь есть все эти Нейтаны без рубашек, которые могут составить мне компанию.

At least i'll have all these shirtless nathans to keep me company.

И я не просил составить мне компанию.

And I didn't ask for you to keep me company.

У меня есть мужчина, который составит мне компанию.

I've got my man to keep me company.

Не будет ничего страшного, если вы сейчас составите мне компанию.

There wouldn't be anything wrong in your keeping me company now.

Да, спасибо, что составили мне компанию, я ценю это.

Yeah, yeah, well, look. Thanks for keeping me company, I appreciate it.

Я и сам был на флоте, мне уже доводилось встречать таких людей, как твой босс, И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.

But, you know, I've seen your boss's type before... and whatever shallow grave he dumps my body in... you're gonna be keeping me company there real soon, pal.

Слушайте, Кейт, я ценю, что вы составили мне компанию.

Listen, Kate, I really appreciate you keeping me company on the way.

Составят мне компанию пока я буду заниматься делами в Калексе.

They're keeping me company while I do some E-Rep business in Calex.

Решил составить мне компанию?

Are you keeping me company?

Разве ты не должен был составить мне компанию?

Hey, you're supposed to be keeping me company, remember?

Спасибо, что составил мне компанию.

Hey, uh, thanks for keeping me company.

У меня есть этот маленький парень, Стивен Сигал, вот составили мне компанию.

I've got this little dude, Steven Seagull, here keeping me company.

Составите мне компанию?

Join me?

Рискнёшь составить мне компанию?

Dare you join me?

Я решил, что ты составишь мне компанию.

I thought you might join me.

Составьте мне компанию за завтраком.

Join me for breakfast.

Посол Моллари, пожалуйста, составьте мне компанию.

Ambassador Mollari, please join me.

Показать ещё примеры для «join me»...

Но я был бы очень рад, если бы вы составили мне компанию.

It'd be great if you could join me.

А ты чего огрызаешься, когда я хочу лишь того, чтобы ты составил мне компанию?

And why are you snapping at me when all I want is for you to join me?

Составить мне компанию за послеобеденным чаем.

Join me for a late affernoon tea.

Нажмите снова и она сообщит другим пользователям iReal поблизости,что я еду выпить кофе и спросит не хотят ли они составить мне компанию

Tap it again and it will tell other iReal users in the area that I'm going for a coffee, ask them if they want to join me.

Не желаешь взять Дельтакрылого Хищника и составить мне компанию?

Would you get your Delta Wing Raptor and join me?

Я еду в город. Не хочешь составить мне компанию?

I'm going into town... if you want to join me.

Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.

Uh, you're more than welcome to join me.

Кто-то, кто не боится составить мне компанию в камере. Вы — такой парень?

Someone who isn't frightened to join me in a cell for a while.

Не желаете составить мне компанию?

Oh? Can I tempt you to join me?

Просто хотела сходить на пляж и подумала, может, кто-то составит мне компанию.

I just want to go to the beach and wondered if anybody wanted to join me.

Вы с семьёй можете составить мне компанию в поездке. Когда?

You and your family are welcome to join me on my journey.

Может хотите составить мне компанию?

Maybe you want to join me?

— Я схожу выпить, составите мне компанию?

–I'm for a drink, will you join me?

Составишь мне компанию?

Will you join me?

Составите мне компанию, Бич?

Will you join me, Beach?

Скажите, Александр, вы составите мне компанию?

Tell me, Alexander, will you join me?

Спасибо, что составили мне компанию.

Thanks for joining me.

Спасибо, что составили мне компанию.

Thank you for joining me.

Леди Шеклтон составит мне компанию за завтраком.

Lady Shackleton is joining me for luncheon.

Спасибо, что составили мне компанию.

Well, thank you for joining me.

Может, составите мне компанию?

Why don't you join me?

Не составишь мне компанию?

Will you join me?

Составьте мне компанию, дорогая моя.

— Will you accompany me, my dear?

Я мог бы попросить ее составить мне компанию в Chateau Lenoir. Провести за мой счет выходные в горах.

I could ask her to accompany me tomorrow to Chateau Lenore for an all-expenses-paid weekend in the mountains.

Так, ты составишь мне компанию?

So, you'll accompany me?

Ты составишь мне компанию по дороге к замку.

You'll accompany me on my trip back to the castle.

Ну, раз уж ты все равно здесь, можешь составить мне компанию при визите к следующему торговцу.

Well, since you're here, you may as well accompany me to the next herbalist on my list.

Показать ещё примеры для «accompany me»...

Не хотел бы ты составить мне компанию в спа?

Would you like to accompany me to the spa?

Я предложил ей составить мне компанию в субботу и посетить конкурс пианистов Ван Клибурна в Форт -Уэрте.

I've asked her to accompany me this Saturday to the Van Clyburn Piano Competition in Fort Worth.

Я надеялся, ты составишь мне компанию.

I was hoping you might accompany me.

Думаешь, она могла бы составить мне компанию с небольшим визитом в исправительное учреждение?

Mm, do you think she might accompany me on a little visit to the reformatory?

Ты не составишь мне компанию?

Won't you accompany me?

Путешествуя по Земле, я рассказывал о Ма'эле некоторым людям и приглашал их составить мне компанию.

When I walked the Earth I occasionally told someone about Ma'el. And invited them to accompany me.

Не хотите ли составить мне компанию?

Would you like to accompany me?

Джейн ждет, что вы составите мне компанию по пути в город.

Jean would expect you to accompany me back to town.

Мистер мэр, хотите составить мне компанию?

Mr. Mayor, you want to accompany me?

Возможно, Вы захотите составить мне компанию?

Perhaps you'd like to accompany me?

Огромное спасибо за то, что составили мне компанию, г-н Нахарарян.

Thank you so much for agreeing to accompany me, Mr. Nakhararyan.

Там будет ужасно скучно, если, конечно, вы не составите мне компанию.

It will be very boring unless you do me the honors of accompanying me.

Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером?

I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night?

Маркус составит мне компанию.

Marcus will accompany me.

Составишь мне компанию завтра на свидании?

Will you accompany me on a date tomorrow?

Хочу, что бы они составили мне компанию за ужином

Just maybe to accompany me to dinner.

Составьте мне компанию на этой неделе.

Come with me this weekend.

Но ты тоже составишь мне компанию.

But you come with me.

Донна должна была составить мне компанию, но отказалась в последний момент.

You know, Donna was supposed to come with me, and then she cancelled at the last minute. Oh, you talked to her?

Оу, ты не мог бы составить мне компанию?

Bingo. Oh, could you come with me?

Почему бы тебе не взять книгу или что-нибудь ещё, и составить мне компанию?

Why don't you grab a book or something and come with me?

Показать ещё примеры для «come with me»...

Я должен отправиться и найти тех вампиров завтра ночью, составишь мне компанию?

I have to go find those vampires tomorrow night, will you come?

— Я даже уломал твою прелестную мисс Де Хевиленд и ее сестру. Составим мне компанию.

— I've even managed to coax the luscious Miss De Havilland and her equally luscious sister to come.

Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.

I'll give you the notebook if you come out with me tonight.

Спасибо, что составил мне компанию, мужик.

Well, thanks for coming with me, man.

Составишь мне компанию?

Are you coming with me?

Хотите составить мне компанию в небольшом приключении?

Want to come with me, have a little adventure?

Так ты бы хотела составить мне компанию?

Er... so, would you like to come?

Хочу чтобь? женщина составила мне компанию за ужином.

Just a little pleasant female company for supper.

Я в пути уже 15 часов. Рад, что вы составите мне компанию.

I've been driνing for like 15 hours straight so I could use the company.

Твоя подруга составила мне компанию.

Your friend is great company.

Я плачу вам за то, что составили мне компанию.

I bought your company with it. How's that for you?

Я с удовольствием прогулялась бы там, если бы вы были любезны составить мне компанию.

I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.

Показать ещё примеры для «company»...

Я не знаю, как вас благодарить, за то что вы составили мне компанию.

I can't tell you how happy I am to have some company.

Я очень рада, что ты составила мне компанию.

I am very glad to have your company.

— Знаешь, он может остаться тут. Ты присмотри за Беном, а Роджер составит мне компанию и проследит, чтобы я не отключилась.

You know, he could stay with me, and you could check on Ben, and-and Roger here could keep me company, make sure I don't pass out.

— Я лишь прошу составить мне компанию.

— All I'm asking for is your company.

Мы не увидимся весь день, так что он составит мне компанию.

I won't see you all day, so he'll be company.

Она что, отказалась составить мне компанию?

Did she just refuse my company?

Итак, господа. Спасибо, что составили мне компанию.

Right, gentlemen, I'd like to thank you for your company this evening.

Я был бы весьма польщен, если вы составите мне компанию.

I would really be very honored if you would care to join me.

Я буду наверху, в ванной. Если захочешь составить мне компанию.

I'll be upstairs in the tub if you care to join me.

АнаБет, ты бы могла составить мне компанию на обед?

AnnaBeth, would you care to join me for dinner?

Составишь мне компанию?

Care to join me?

— Составите мне компанию?

Care to join me?

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

составишь мне компанию - Перевод на английский - примеры русский

Предложения: составить мне компанию

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Почему ты не составишь мне компанию?

Наоборот, ты составишь мне компанию.

Кроме меня, если составишь мне компанию.

Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.

Ты составишь мне компанию по дороге к замку.

Я надеялся, ты составишь мне компанию.

Хорошо. Но ты тоже составишь мне компанию.

Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?

Не составишь мне компанию поужинать... снаружи.

Я решил, что ты составишь мне компанию.

Буду рад, если ты составишь мне компанию.

Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.

Я надеялся, что ты составишь мне компанию на вручении наград, сегодня.

Ты сегодня составишь мне компанию, братан?

Я должен отправиться и найти тех вампиров завтра ночью, составишь мне компанию?

Может ты составишь мне компанию наверху?

Ария, не составишь мне компанию?

Может быть, ты составишь мне компанию?

Хорошо. Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь

И я удивлюсь, если ты составишь мне компанию,

СОСТАВИТЕ МНЕ КОМПАНИЮ — перевод на английский c примерами предложений

— Да. Ну, составьте мне компанию.

Oh come on, keep me company.

— Составить мне компанию, да?

Keep me company, huh?

Я поэтому говорила, что вы не должны думать обо мне, но, если хотите, можете составить мне компанию.

That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.

Если вы там увидите моего брата, попросите его прийти и составить мне компанию...

If you should see my brother, ask him to come in and keep me company.

Почему ты не составишь мне компанию?

Why don't you keep me company?

Показать ещё примеры для «keep me company»...

Ну побудь со мной, составь мне компанию, Он тебе разрешит.

Keep me company... He'll get you the permit

Весьма признателен, что вы согласились составить мне компанию.

I'm very grateful that you accepted to keep me company.

Вы должны составить мне компанию.

You're here to keep me company.

Пойдёмте, составите мне компанию.

Come and keep me company.

Наоборот, ты составишь мне компанию.

On the contrary, you'll keep me company.

— Мистер Моцарт составил мне компанию.

-I had Mr. Mozart to keep me company.

Сериал "Мэтлок" составит мне компанию.

At least I got Matlock to keep me company. D'oh!

Вы ведь остались составить мне компанию, да и молодежь скоро вернется с подмогой.

Not at all! You're here to keep me company and the Youth Group will be back with help soon.

То, которое вы дали на самолёте -— составить мне компанию, пока мой муж не вернётся из уборной.

The one you made me on the plane -— to keep me company until my husband got back from the restroom?

Тогда мне нужен был кто-то, кто мог составить мне компанию.

I needed someone to keep me company back then.

Мария пришла составить мне компанию, потому что...

Maria came over to keep me company because...

Я так рада, что ты составила мне компанию здесь, моя дорогая.

I'm so glad you're here to keep me company, my dear.

Ну, хотя бы здесь есть все эти Нейтаны без рубашек, которые могут составить мне компанию.

At least i'll have all these shirtless nathans to keep me company.

И я не просил составить мне компанию.

And I didn't ask for you to keep me company.

У меня есть мужчина, который составит мне компанию.

I've got my man to keep me company.

Не будет ничего страшного, если вы сейчас составите мне компанию.

There wouldn't be anything wrong in your keeping me company now.

Да, спасибо, что составили мне компанию, я ценю это.

Yeah, yeah, well, look. Thanks for keeping me company, I appreciate it.

Я и сам был на флоте, мне уже доводилось встречать таких людей, как твой босс, И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.

But, you know, I've seen your boss's type before... and whatever shallow grave he dumps my body in... you're gonna be keeping me company there real soon, pal.

Слушайте, Кейт, я ценю, что вы составили мне компанию.

Listen, Kate, I really appreciate you keeping me company on the way.

Составят мне компанию пока я буду заниматься делами в Калексе.

They're keeping me company while I do some E-Rep business in Calex.

Решил составить мне компанию?

Are you keeping me company?

Разве ты не должен был составить мне компанию?

Hey, you're supposed to be keeping me company, remember?

Спасибо, что составил мне компанию.

Hey, uh, thanks for keeping me company.

У меня есть этот маленький парень, Стивен Сигал, вот составили мне компанию.

I've got this little dude, Steven Seagull, here keeping me company.

Составите мне компанию?

Join me?

Рискнёшь составить мне компанию?

Dare you join me?

Я решил, что ты составишь мне компанию.

I thought you might join me.

Составьте мне компанию за завтраком.

Join me for breakfast.

Посол Моллари, пожалуйста, составьте мне компанию.

Ambassador Mollari, please join me.

Показать ещё примеры для «join me»...

Но я был бы очень рад, если бы вы составили мне компанию.

It'd be great if you could join me.

А ты чего огрызаешься, когда я хочу лишь того, чтобы ты составил мне компанию?

And why are you snapping at me when all I want is for you to join me?

Составить мне компанию за послеобеденным чаем.

Join me for a late affernoon tea.

Нажмите снова и она сообщит другим пользователям iReal поблизости,что я еду выпить кофе и спросит не хотят ли они составить мне компанию

Tap it again and it will tell other iReal users in the area that I'm going for a coffee, ask them if they want to join me.

Не желаешь взять Дельтакрылого Хищника и составить мне компанию?

Would you get your Delta Wing Raptor and join me?

Я еду в город. Не хочешь составить мне компанию?

I'm going into town... if you want to join me.

Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.

Uh, you're more than welcome to join me.

Кто-то, кто не боится составить мне компанию в камере. Вы — такой парень?

Someone who isn't frightened to join me in a cell for a while.

Не желаете составить мне компанию?

Oh? Can I tempt you to join me?

Просто хотела сходить на пляж и подумала, может, кто-то составит мне компанию.

I just want to go to the beach and wondered if anybody wanted to join me.

Вы с семьёй можете составить мне компанию в поездке. Когда?

You and your family are welcome to join me on my journey.

Может хотите составить мне компанию?

Maybe you want to join me?

— Я схожу выпить, составите мне компанию?

–I'm for a drink, will you join me?

Составишь мне компанию?

Will you join me?

Составите мне компанию, Бич?

Will you join me, Beach?

Скажите, Александр, вы составите мне компанию?

Tell me, Alexander, will you join me?

Спасибо, что составили мне компанию.

Thanks for joining me.

Спасибо, что составили мне компанию.

Thank you for joining me.

Леди Шеклтон составит мне компанию за завтраком.

Lady Shackleton is joining me for luncheon.

Спасибо, что составили мне компанию.

Well, thank you for joining me.

Может, составите мне компанию?

Why don't you join me?

Не составишь мне компанию?

Will you join me?

Составьте мне компанию, дорогая моя.

— Will you accompany me, my dear?

Я мог бы попросить ее составить мне компанию в Chateau Lenoir. Провести за мой счет выходные в горах.

I could ask her to accompany me tomorrow to Chateau Lenore for an all-expenses-paid weekend in the mountains.

Так, ты составишь мне компанию?

So, you'll accompany me?

Ты составишь мне компанию по дороге к замку.

You'll accompany me on my trip back to the castle.

Ну, раз уж ты все равно здесь, можешь составить мне компанию при визите к следующему торговцу.

Well, since you're here, you may as well accompany me to the next herbalist on my list.

Показать ещё примеры для «accompany me»...

Не хотел бы ты составить мне компанию в спа?

Would you like to accompany me to the spa?

Я предложил ей составить мне компанию в субботу и посетить конкурс пианистов Ван Клибурна в Форт -Уэрте.

I've asked her to accompany me this Saturday to the Van Clyburn Piano Competition in Fort Worth.

Я надеялся, ты составишь мне компанию.

I was hoping you might accompany me.

Думаешь, она могла бы составить мне компанию с небольшим визитом в исправительное учреждение?

Mm, do you think she might accompany me on a little visit to the reformatory?

Ты не составишь мне компанию?

Won't you accompany me?

Путешествуя по Земле, я рассказывал о Ма'эле некоторым людям и приглашал их составить мне компанию.

When I walked the Earth I occasionally told someone about Ma'el. And invited them to accompany me.

Не хотите ли составить мне компанию?

Would you like to accompany me?

Джейн ждет, что вы составите мне компанию по пути в город.

Jean would expect you to accompany me back to town.

Мистер мэр, хотите составить мне компанию?

Mr. Mayor, you want to accompany me?

Возможно, Вы захотите составить мне компанию?

Perhaps you'd like to accompany me?

Огромное спасибо за то, что составили мне компанию, г-н Нахарарян.

Thank you so much for agreeing to accompany me, Mr. Nakhararyan.

Там будет ужасно скучно, если, конечно, вы не составите мне компанию.

It will be very boring unless you do me the honors of accompanying me.

Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером?

I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night?

Маркус составит мне компанию.

Marcus will accompany me.

Составишь мне компанию завтра на свидании?

Will you accompany me on a date tomorrow?

Хочу, что бы они составили мне компанию за ужином

Just maybe to accompany me to dinner.

Составьте мне компанию на этой неделе.

Come with me this weekend.

Но ты тоже составишь мне компанию.

But you come with me.

Донна должна была составить мне компанию, но отказалась в последний момент.

You know, Donna was supposed to come with me, and then she cancelled at the last minute. Oh, you talked to her?

Оу, ты не мог бы составить мне компанию?

Bingo. Oh, could you come with me?

Почему бы тебе не взять книгу или что-нибудь ещё, и составить мне компанию?

Why don't you grab a book or something and come with me?

Показать ещё примеры для «come with me»...

Я должен отправиться и найти тех вампиров завтра ночью, составишь мне компанию?

I have to go find those vampires tomorrow night, will you come?

— Я даже уломал твою прелестную мисс Де Хевиленд и ее сестру. Составим мне компанию.

— I've even managed to coax the luscious Miss De Havilland and her equally luscious sister to come.

Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.

I'll give you the notebook if you come out with me tonight.

Спасибо, что составил мне компанию, мужик.

Well, thanks for coming with me, man.

Составишь мне компанию?

Are you coming with me?

Хотите составить мне компанию в небольшом приключении?

Want to come with me, have a little adventure?

Так ты бы хотела составить мне компанию?

Er... so, would you like to come?

Хочу чтобь? женщина составила мне компанию за ужином.

Just a little pleasant female company for supper.

Я в пути уже 15 часов. Рад, что вы составите мне компанию.

I've been driνing for like 15 hours straight so I could use the company.

Твоя подруга составила мне компанию.

Your friend is great company.

Я плачу вам за то, что составили мне компанию.

I bought your company with it. How's that for you?

Я с удовольствием прогулялась бы там, если бы вы были любезны составить мне компанию.

I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.

Показать ещё примеры для «company»...

Я не знаю, как вас благодарить, за то что вы составили мне компанию.

I can't tell you how happy I am to have some company.

Я очень рада, что ты составила мне компанию.

I am very glad to have your company.

— Знаешь, он может остаться тут. Ты присмотри за Беном, а Роджер составит мне компанию и проследит, чтобы я не отключилась.

You know, he could stay with me, and you could check on Ben, and-and Roger here could keep me company, make sure I don't pass out.

— Я лишь прошу составить мне компанию.

— All I'm asking for is your company.

Мы не увидимся весь день, так что он составит мне компанию.

I won't see you all day, so he'll be company.

Она что, отказалась составить мне компанию?

Did she just refuse my company?

Итак, господа. Спасибо, что составили мне компанию.

Right, gentlemen, I'd like to thank you for your company this evening.

Я был бы весьма польщен, если вы составите мне компанию.

I would really be very honored if you would care to join me.

Я буду наверху, в ванной. Если захочешь составить мне компанию.

I'll be upstairs in the tub if you care to join me.

АнаБет, ты бы могла составить мне компанию на обед?

AnnaBeth, would you care to join me for dinner?

Составишь мне компанию?

Care to join me?

— Составите мне компанию?

Care to join me?

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

Значение словосочетания СОСТАВИТЬ КОМПАНИЮ. Что такое СОСТАВИТЬ КОМПАНИЮ?

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова разнуздать (глагол), разнуздал:

Кристально
понятно

Понятно
в общих чертах

Могу только
догадываться

Понятия не имею,
что это

Другое
Пропустить

Составишь Мне Компанию ▷ Английский Перевод

 Русский

 English  Español  Français  Český  Bahasa indonesia  Norsk  Svenska  Hrvatski  Suomi  Dansk  Deutsch

составить мне компанию - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вы с семьёй можете составить мне компанию в поездке.

You and your family are welcome to join me on my journey.

Кто-то, кто не боится составить мне компанию в камере.

Someone who isn't frightened to join me in a cell for a while.

Мистер мэр, хотите составить мне компанию?

Путешествуя по Земле, я рассказывал о Ма'эле некоторым людям и приглашал их составить мне компанию.

When I walked the Earth I occasionally told someone about Ma'el. And invited them to accompany me.

Не хотели бы Вы составить мне компанию на вечере?

Хочешь составить мне компанию?

Не хотите ли составить мне компанию?

Возможно, Вы захотите составить мне компанию?

АнаБет, ты бы могла составить мне компанию на обед?

Рискнёшь составить мне компанию?

Может хотите составить мне компанию?

Надеялся убедить вас составить мне компанию.

Я предложил ей составить мне компанию в субботу и посетить конкурс пианистов Ван Клибурна в Форт -Уэрте.

I've asked her to accompany me this Saturday to the Van Clyburn Piano Competition in Fort Worth.

Надо бы тебе составить мне компанию перед отлётом.

Весьма признателен, что вы согласились составить мне компанию.

Просили разрешения составить мне компанию на пару часов.

Я подумала ты захочешь составить мне компанию

Я бы попросил составить мне компанию.

Можешь составить мне компанию, если хочешь.

И я не просил составить мне компанию.

Предложения со словосочетанием «составить компанию»

sinonim.org - качественный поиск

Введите слово и нажмите «Найти синонимы».

Поделиться, сохранить:

Мы нашли 80 предложений со словосочетанием «составить компанию». Также посмотрите синонимы «составить компанию».

  • Александр Данилович и не подозревал, с какой целью цесаревна согласилась составить компанию великому князю.
  • Могли просто подойти к столику и предложить составить компанию.
  • Он случайно оказался в кафе и был приглашен командиром составить компанию группе офицеров «Зеленого сердца».
  • Самым умным одноклассницам оказывалась честь составить компанию.
  • И почти каждый вечер я подъезжал к «Олимпии», чтобы составить компанию Сергею Владимировичу и его супруге Ольге Александровне.
  • Мы видели, как он, указывая на нас, приглашал Аркадия составить компанию.
  • Хотя я уже дважды посещал его, тем не менее вынужден был составить компанию.
  • Всегда найдутся желающий, желающая или желающие составить компанию.
  • Ведь можем же мы составить вполне определенное представление о миросозерцании авторов или автора Илиады и Одиссеи*.
  • Кто-то из нас, представителей молодого поколения Михайловых, иногда не мог составить компанию.
  • Шесть дней спустя, вечером, Кречмер отправился в рубку, чтобы составить компанию Петерсону.
  • Много лет болея диабетом, он все же при моем появлении стал позволять себе рюмку водки за ужином, чтобы составить компанию.
  • И здесь мужской элемент при каждом удобном случае норовит составить компанию для праздных разговоров.
  • Поскольку у него не было родственников в Пасто, Тибора снова назначили составить компанию покойному.
  • Эта традиция понравилась Евгению, и он предложил другу составить компанию в этом «нелегком» деле.
  • А у бразильца на хвосте Жан Алези, которому одной секунды не хватило составить компанию Просту у себя на родине.
  • Я ей мигаю: дескать, нельзя ли и моему другу составить компанию?
  • Зная, что один я есть не люблю, она не отказалась составить мне компанию.
  • Тогда давайте я вам все быстро расскажу, чтобы вы успели составить донесение графу Нессельроде.
  • Погода была скверная, поэтому я попросил своего хорошего знакомого Жору Епишина составить мне компанию.
  • Но, кроме Раппарда, никто не желал составить ему компанию, а ехать одному было слишком накладно.
  • Я в то время был слишком занят на службе и не смог составить ей компанию в самую первую поездку.
  • Я пошел в его комнату, чтобы составить ему компанию, заверяя в то же время, что дело не стоит пролития крови.
  • Переписка Пастернака охватывает период в полвека и может составить несколько томов.
  • Исая звали с собой, но тот не торопился составить им компанию.
  • Я вздыхал, ибо не в силах был ни составить счастье ее, завладев ею незаконно, ни сделаться ее телохранителем.
  • Узнав, что мы идём пить пиво, Арон с радостью решил составить нам компанию.
  • Мне, оставшемуся без общежития, он предложил составить Сереге компанию.
  • Он и Джейн влюбились, и когда Остены собрались уезжать из города, он попросил разрешения составить им компанию в пути.
  • Составить такой кружок, какой собрал около себя Гейне, сделавшийся тотчас же и самым выдающимся членом его, было трудно.
  • Он ужинал в хороших ресторанах с друзьями, которые любили составить ему компанию.
  • Он хотел составить мне компанию и проводить меня в школу.
  • Я ем и суп, чтобы составить Максиму компанию.
  • Отклонив предложение Гаспара стать его помощником, Косса взял три лодки, которые должны были составить основу будущей эскадры.
  • Никто из однокашников не рискнул составить ему компанию.
  • Он был в постели из-за недомогания, которое вполне заслужил своими излишествами, и просил меня прийти составить ему компанию.
  • Стив, в свою очередь, убедил Дэниела Коттке составить ему компанию.
  • Вдруг у него появилось желание поужинать с одной фламандской актрисой по имени Морфи, и он попросил составить ему компанию.
  • Должникам позволялось отбывать в заключении с семьей, и мама посчитала необходимым составить ему компанию.
  • Ты должен найти лучшую в Нью-Йорке оберточную бумагу и составить из нее портфолио.
  • https://sinonim.org/
  • Альберто предложил своему юному другу составить ему компанию.
  • Уговаривал и меня составить ему компанию.
  • Николай соглашается и предлагает Витте составить проект урегулирования отношений с Японией.
  • Евгений Иванович купил абонемент на двоих человек и попросил меня составить ему компанию.
  • В 1724 году он повелел составить проект Академии вышеупомянутому Блюментросту.
  • Но не озаботится тем, чтобы составить в уме ясный план.
  • Эрнест ухватился за возможность составить Биллу компанию.
  • Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.
  • Не желает ли Уинстон составить ему компанию?
  • На практике обстановка позволила составить детальный план эвакуации.
  • И наконец, нужно в масштабах всей страны составить «таблицу, показывающую силу влияния каждой из партий в различных районах».
  • Офицер, чье здоровье начало восстанавливаться, пожелал составить нам компанию.
  • Паунд уговорил Эрнеста и Хэдли приехать в Рапалло и составить ему компанию на пешеходной экскурсии, чтобы больше узнать о Малатесте.
  • Он даже предлагал составить мне протекцию, если я надумаю поступать в училище им. Мусоргского.
  • Преподаватели не чурались составить нам компанию и не делали секрета с того, что нам тоже придется повоевать.
  • Махно предложил составить ревком из 15 человек: 5 большевиков, 5 махновцев и 5 левых эсеров.
  • В квартире никого не было, и компанию мне могло составить разве что радио.
  • Но в последний момент он решил составить ей компанию, а потом привезти в Бленхейм и мать, и дочь.
  • Сумма инвестиций для реализации проекта вещания цифрового телевидения может составить приблизительно $15 млн.
  • Изучение источников и архивных данных позволило мне составить список организаторов и самых активных участников травли.
  • Может быть, мне основать еще одну компанию по торговле ценными бумагами и составить конкуренцию моим бывшим коллегам?
  • Косыгин решительно заявил, что хочет прогуляться пешком, и канадский премьер как гостеприимный хозяин решил составить ему компанию.
  • Аллан пытался ее утешить, а потом предложил составить ей компанию, поскольку отказываться было уже поздно.
  • Хаксли не могли составить мне компанию в этом виде спорта, потому что их не пускали гувернантки, и то же самое относилось к Одри.
  • Ну, допустим, Генеральный штаб не успел составить реальный план на начальный период войны в случае нападения фашистской Германии.
  • Жуков потребовал составить список погибших, тех, кто мог бы быть в том легендарном бою, и представил их к награждению.
  • Чтобы чувствовать себя уверенней, я попросила мою соседку Лизу составить мне компанию.
  • Сидя в одиночке на Шпалерке, я не мог составить себе никакого представления о социальном составе населения советских тюрем.
  • Поэтому никто из «хулиганов» не пожелал составить ему компанию.
  • Почему бы вам не составить нам компанию и не рассказать о своей работе?
  • В 19.30 Роммель отправился ужинать к своей машине, пригласив начальника штаба и меня составить ему компанию.
  • Составить его было довольно сложной задачей из-за бесчисленных и быстрых изменений курса, скорости и приказов в ходе сражения.
  • Они пытались составить план, обсуждали новости.
  • Троцкий потребовал от присутствовавших составить протокол осмотра и всем подписаться.
  • Таким образом, ей пришлось, чтобы составить себе общество, спускаться все ниже и ниже.
  • Жену фарцовщик тоже видел пару раз и смог составить словесный портрет этой пары.
  • Это «подвальное» искусство могло бы составить музей.
  • Но зато вы можете составить себе представление о качестве пирога!
  • Я собирался вернуться к Юджи, поэтому, пообещав составить им компанию в следующий раз, пошел назад, чувствуя себя как-то глупо.
  • Отчасти чтобы сэкономить деньги, а также составить Дженни компанию, семейная пара поселилась у Дженни на время отсутствия Рэндольфа.

Источник – ознакомительные фрагменты книг с ЛитРес.

Мы надеемся, что наш сервис помог вам придумать или составить предложение. Если нет, напишите комментарий. Мы поможем вам.

  • Поиск занял 0.014 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем можно заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы и предложения (нажмите Ctrl+D), ведь качественный онлайн словарь синонимов русского языка пригодится всегда.

Пишите отзывы, идеи, предложения, благодарности. Мы рады комментариям

keep me company - Перевод на русский - примеры английский

Дадо был , составляя мне компанию .

Он был , составляя мне компанию .

Прекрасная Дженна была , составляя мне компанию .

Синтия была , составляя мне компанию .

Спасибо, что составляет мне компанию , я ценю это.

У меня есть этот маленький чувак, Стивен Чайка, здесь , и составляет мне компанию .

Он был , составлял мне компанию .

Тем не менее, я очень ценю вас, , составив мне компанию .

Нет ничего плохого в том, что ваш составляет мне компанию сейчас.

И спасибо за , что составили мне компанию .

Но Жан-Люк Пикар здесь , составляет мне компанию .

Спасибо, Камилла... за составив мне компанию .

Спасибо, что составляет мне компанию , Шейн.

Я иду на проверку, а мой сын Анатоль составляет мне компанию по дороге в армию.

Спасибо, что составлял мне компанию все это время.

Она составляет мне компанию .

Спасибо, что составляет мне компанию .

Спасибо, что составляет мне компанию , Китл.

Генри здесь и составляет мне компанию .

Возможно неприемлемый контент

разблокировка

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести слово или выражение, которое вы искали в различных контекстах.Они не выбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Сообщите, пожалуйста, примеры, которые нужно редактировать или нет. Грубые или разговорные переводы обычно отмечаются красным или оранжевым. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров Это простой и это бесплатно ,

В компании - Идиомы от The Free Dictionary

В то время я мог окончательно решить, что мое недовольство дорогим старым Джо и кузницей исчезло, и что я рос справедливым образом, чтобы быть партнером Джо и поддерживать компанию с Бидди - когда все в один момент смущающие воспоминания о днях Хэвишема обрушатся на меня, как разрушительная ракета, и снова рассеют мой разум. Если вы будете общаться с дураками, в ближайшее время вы начнете думать, говорить (и делать) точно так же, как они.Однако больший акцент делается на реформаторов, которые настаивали на том, чтобы живые составляли компанию умирающим. Расчесанный, призрачный и серый, я держу компанию с облаками, их изможденным героем Ladbrokes St Leger и Emirates Airline Breeders 'Cup был обычный партнер Нил Варли. в тарелке и, поскольку сэр Майкл Стаут сделал небольшой перерыв на Майорке, его попросили составить компанию только с Уоррингом (Кевин Брэдшоу), с более серьезным обследованием, вероятно, в выходные, когда вернется тренер. Эрик Роуэн однажды сказал о своем работа: «Грейнджер создает мир воображения; мир, в котором башни из слоновой кости смешиваются с хот-догами; где идеи Брейгеля и Шонгауэра составляют компанию следам улиток и слизней; и в котором средневековые машины противопоставляются буквам друг.Они поступили бы хуже, чем составили бы компанию с «Путешествием в Джуно» Джонатана Рабана. SVEN Горан Эрикссон, как нам говорят, бросил свою яркую любовницу, Нэнси в красном комбинезоне, фольгированных платьях и своенравных волосах, чтобы составить компанию как старому пламени, так и непослушной девушке. Кэтрин Маколи, Элизабет Энн Сетон, Катери Текаквита, Фрэнсис Кабрини и Кэтрин Дрексел составляют компанию с Жозефиной Бахитой, Теей Боуман, Дороти Дэй и матерью Терезой, показывая, как люди относятся к животным. как в «Лебедях», где женщина зажигает костры вокруг озера, чтобы согреться и составить компанию с лебедями ночью, или в «Двух оленях», где он показывает, как понимание оленей приводит к пониманию друг друга.,

keep me company - перевод на голландский - примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Хорошо, тогда составишь мне компанию .

Приходи , составь мне компанию , пока я работаю над диссертацией.

Вы должны остаться ненадолго, а составить мне компанию , пока он не приедет.

И я подумал, может ты придешь и составишь мне компанию .

С включенным телевизором только на составьте мне компанию .

Только звук моих собственных отчаянных мыслей о составляет мне компанию .

Возможно, два доктора составят мне компанию .

Кроме того, у меня есть друзья по , составляющие мне компанию .

Отлично, составишь мне компанию .

Нет, составишь мне компанию .

Получил мой гоголь-моголь на , составь мне компанию , так что ...

Я не знаю, что вы можете здесь делать сегодня, кроме , составьте мне компанию .

детектив Хендрикс, приходите в составьте мне компанию ?

И могу остаться дома , составить мне компанию

Если все пойдет хорошо, утром можешь вернуться, составь мне компанию .

Ну, можешь составить мне компанию , пока я буду.

Я бы предпочел, чтобы вы были тюремщиком, чтобы составить мне компанию на обратном пути.

Может, ты составишь мне компанию ?

Но, по крайней мере, у меня будет больше миллиона долларов, чтобы составили мне компанию .

Садись и составь мне компанию .

,

keep me company - Перевод на испанский - примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Дон Хуан, , составь мне компанию еще немного.

С вашей стороны, , составьте мне компанию .

Но очаровательный составляет мне компанию .

Еще я хочу, чтобы кто-нибудь из составил мне компанию .

Мой крестник, он пришел в , составь мне компанию .

У меня есть мой человек , составьте мне компанию .

У меня много пива, чтобы составить мне компанию .

К тому же у меня здесь есть вонючка на , составь мне компанию .

Он предложил составить мне компанию , пока вы не приедете.

Приходи , составь мне компанию , пока я работаю над диссертацией.

А теперь она даже не может уснуть, потому что должна составить мне компанию .

[Хихикает] Но у меня были эти, чтобы составить мне компанию , .

Можешь составить мне компанию , пока они плавают.

Не чувствую себя обязанным составить мне компанию .

Я уверен, что эти ребята хотели бы, чтобы составили мне компанию .

Мария пришла в , составь мне компанию , потому что ...

Давай, перекусим , составь мне компанию .

Тебе просто нужно составить мне компанию , храбрость может оставить меня.

Мне нужно было что-то ваше, чтобы составил мне компанию .

Я найду кого-нибудь еще, чтобы составить мне компанию .

,

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о