Фразы которые нельзя говорить: 13 фраз, которые никогда не стоит говорить на работе — Forbes Kazakhstan

Содержание

13 фраз, которые никогда не стоит говорить на работе — Forbes Kazakhstan

«Каждое слово имеет значение, – говорит она. – Убеждать – значит правильно подбирать выражения. Настоящий лидер всегда находит верные слова, которые могут оказать влияние и попасть в цель независимо от аудитории, темы, контекста или формата дискуссии. Одно из качеств личности любого лидера – способность говорить так, чтобы удерживать внимание и убеждать. В речи многих руководителей часто проскальзывают несоответствующие их уровню слова и выражения. Говорящему эти фразы могут казаться безобидными, но для слушателя они могут нести совсем иной подтекст».

Вот 13 выражений, от использования которых стоит воздержаться на работе.

«Это нечестно!»

Кого-то повысили, а вас нет. Другого наградили, а вас нет. «В мире есть люди, которые голодают, в то время как у многих полно еды, – говорит Прайс. – И в мире, и на работе есть несправедливость. И независимо от того, идет ли речь о глобальной проблеме или конкретной ситуации, этой фразы стоит избегать хотя бы потому, что жалобы или нытье ничего не исправят.

А вот активная позиция – вполне может». Выстройте аргументацию и изложите свою позицию человеку или группе людей, которые в состоянии вам помочь. 

«Это не моя проблема», «Это не входит в мои обязанности» или «Мне за это не платят»

Как бы вы себя чувствовали, если бы вам так ответили на просьбу о помощи? Пренебрежительное, отстраненное и учитывающее только свои интересы отношение к общему делу быстро сводит на нет возможности для карьерного роста. «Это не значит, что нужно всегда соглашаться, но свою позицию нужно аргументировать и преподносить с уважением к собеседнику, – говорит Дарлин. – Например, так: «Я буду рад помочь. Учитывая, что мне сейчас еще нужно еще сделать А, Б и В, давайте решим, какую из этих задач я могу отложить, чтобы взяться за новое задание?» Такой ответ подчеркнет вашу способность работать в команде, но поставит его перед необходимостью реально оценивать свои ожидания». 

 «Я думаю, что…» 

 Что звучит убедительнее: «Я думаю, что наше сотрудничество может быть успешным» или же «Я уверен, что наше сотрудничество будет успешным»? 

Разница в формулировках кажется небольшой, но для клиента очень важна степень уверенности, которую он слышит в ваших словах. Чтобы подчеркнуть важность и серьезность ваших слов, лучше заменять «думаю» на «уверен», а «может» – на «будет». 

«Да не за что» или «Да не проблема»

На «спасибо» вежливо будет ответить «пожалуйста». «Такой ответ означает, что вам было приятно помочь и вы принимаете благодарность», – говорит Прайс. Хотя оброненные в разговоре «да не за что» или «не проблема» тоже могут это подразумевать, эти фразы не заменяют вежливого ответа. Так вы показываете, что, во-первых, благодарность не имеет для вас значения, а во-вторых, ваш вклад не так уж значителен. 

 «Я попробую»

«Представьте, что сегодня последний день подачи налоговых деклараций и вы попросили друга закинуть вашу декларацию в поч­товый ящик до конца рабочего дня, – предлагает Прайс. – А он вам отвечает, что попробует успеть. Скорее всего, вы тут же решите сделать это сами». В разговоре, особенно с начальством, лучше заменять «попробую» на «сделаю». Эта, казалось бы, небольшая замена будет всерьез говорить в вашу пользу.

«Он идиот», «Да она вообще ничего не умеет», «Эта компания – полный отстой» 

Если вы оскорбляете и обзываете других, это прямой путь к карьерному самоубийству. Как говорит Прайс, «вербальная агрессия не только говорит о подростковой незрелости, но и может стать причиной увольнения и других серьезных последствий». Если вас действительно не устраивают профессиональные качества и компетентность других людей или организаций, то поднимите этот вопрос тактично, с уважением и объективностью.

«Но мы же никогда так не делали»

«Эффективные лидеры ценят в сотрудниках творческий подход и способность находить неординарные, новые решения», – говорит Прайс. Одной такой фразой вы показываете, что вы этих ценных качеств лишены: вы застряли в прошлом, закрыты для перемен и не способны гибко мыслить. 

«Это нереально» 

Точно? Вы уверены, что обдумали все возможные варианты и исчерпали любые альтернативы? «Вы делаете ошибку, настаивая на самых негативных формулировках, – учит Прайс. – Ваши слова отражают пессимистичный, пассивный и даже безнадежный взгляд на проблему. Мало кто ценит такой подход к работе. Топ-менеджеры отмечают и продвигают тех, кто стремится сделать все возможное. Даже в самых мрачных обстоятельствах стоит сказать о том, как вы можете помочь, или принять участие в решение проблемы». 

«Вам нужно было…»  или «Вам следовало…»

Наверняка вы не обрадуетесь, услышав: «Нужно было не молчать, а сказать сразу!» или «Нужно было больше стараться!» «Чаще всего такие слова воспринимаются как попытка обвинить или пристыдить, – объясняет Прайс. – В идеале в работе нужно стремиться к сотрудничеству и уважительному отношению. Вместо того чтобы вызывать у людей чувство вины (даже если они виноваты), стоит попробовать более конструктивный подход». Можно сказать: «В следующий раз, чтобы не было накладок, сообщите мне сразу же» или «На будущее я вам рекомендую…»

«Народ» или «Ребята» 

Оставьте такие обращения для неформальных ситуаций и не используйте их на работе. «Обращение «ребята» неприменимо, если присутствуют женщины. Кроме того, использование любого из этих слов для обозначения группы людей в профессиональном контексте – признак недостатка профессионализма», – объясняет Прайс. С коллегами, начальством и клиентами замените «народ» и «ребят» на «сотрудников», «команду». 

«Возможно, я ошибаюсь, но…» или «Может, это и глупо, но…»

Такие обороты нивелируют важность всего, что говорится после них, и подрывают доверие к вашим суждениям. «Помните, что используемые вами слова отражают то, как вы оцениваете себя и собственные высказывания. Поэтому избегайте начинать предложение с любых фраз, которые снижают ваш авторитет или вызывают сомнения в ваших способностях».

«Вам так не кажется?» или «Ведь так?»

Такие уклончивые и осторожные выражения воспринимаются как желание подстраховаться и получить одобрение. Прайс говорит: «Так можно сказать, если вам действительно нужно поощрение или одобрение от собеседника. Но если вы хотите убедить других в своей точке зрения, то не нужно искать у них подтверждения ваших слов. Говорите уверенно и прямолинейно». 

«У меня сейчас нет на это времени» 

«Даже если это так, никому не нравится думать, что другие ваши дела важнее их просьбы», – говорит Прайс. Чтобы сохранить позитивный настрой и показать внимание к другим, лучше будет сказать: «Я готов это с вами обсудить, после того как закончатся мои встречи. Давайте я зайду к вам около двух».

Все фразы в этом списке встречаются достаточно часто, и избавиться от них бывает трудно. Чтобы научиться отслеживать их и искоренять в своей речи, вам могут пригодиться вот такие способы. 

Включайте звукозаписывающее устройство, когда говорите по телефону на работе. «В конце дня по пути с работы внимательно прослушайте запись. Прозвучали ли в вашей речи слова и фразы из этого списка или другие выражения, которые воспринимаются как негативные или ограничивающие? Выпишите эти фразы в столбик, а рядом напишите варианты, которые могут более конструктивно выразить то, что вы хотели сказать», – предлагает Прайс. Положите этот список рядом с телефоном или компьютером и периодически его проглядывайте и дополняйте. 

Обращайте внимание, когда эти фразы звучат в речи других. Если вы поймете, как негативно воспринимаются эти выражения, когда их говорят другие, то для вашего мозга это станет сигналом, чтобы более внимательно отслеживать ваши собственные слова.

Слова и выражения, которые ни в коем случае нельзя говорить ребенку

Журналист и мама Евгения Артамонова составила список фраз, которых стоит избегать в общении с детьми.

Фото: depositphotos/didesign

Как только ребенок начинает понимать речь, каждый родитель больше задумывается над тем, что он говорит. Неизбежно приходится работать над собой. Ведь многие фразы и реакции возникают внезапно и необдуманно. Что-то всплывает из прошлого: так говорили наши родители. Что-то мы невзначай берем у окружающих. А что-то произносим в моменты сильной усталости или безысходности.

Но, безусловно, стоит стремиться не использовать в отношении своих детей выражения, которые могут их ранить и повлиять на дальнейшую жизнь.

Современные психологи, труды которых стали настольными книгами прогрессивных родителей (такие как Петрановская и Гиперрейнер), воспринимают ребенка как самостоятельную личность, к которой стоит прислушиваться, мягко направлять и подавать пример. В таком случае менять и контролировать нужно в первую очередь себя.


Моему сыну 2,5 года, кризис 3-х лет то ли уже наступил, то ли так явно к нам подбирается. Он часто рьяно отстаивает свою позицию, горько расстраивается, если что-то идет не так, конечно же, в сопровождении громких истерик и сопротивления. В такие моменты очень сложно сохранять самообладание, особенно если ты «не в ресурсе» – устала от рабочих и бытовых задач. Нет-нет да вырывается то, что меня саму задевало и обижало в детстве.

Поэтому я собрала 15 фраз, которые не стоит говорить ребенку. Чтобы в будущем ему не приходилось прорабатывать с психологом детские травмы.

«Не плачь! Ты же мальчик (большой)»
Дети плачут. Это естественная реакция на новое, стресс, боль, обиду и так далее. Привлечение внимания взрослых в конце концов. Когда мы используем подобные выражения, мы как бы запрещаем проявлять чувства, загоняем их вглубь и прячем.

«Не бегай, а то упадешь»
Лучше не употреблять отрицательную частицу «не» и не заострять внимание на том, что может случиться с ребенком, не программировать. Попробуйте без «не» и упреков, обращать внимание на то, что вы считаете необходимым в данный момент: «Аккуратнее», «Давай так» и так далее.

«Пока не доешь, не выйдешь из-за стола»
Регулируя за ребенка объем пищи, заставляя его есть или не есть те или иные продукты, мы мешаем ему выстраивать собственные отношения с едой, учиться слушать свой организм и таким образом формируем неправильное пищевое поведение.

«Раз так ты себя ведешь, я тебя не люблю»
Разве есть что-то, из-за чего можно действительно не любить ребенка? Наверное, нет! Но брошенная в сердцах фраза оседает глубоко и сильно ранит малыша. Он может начать стараться полностью подстраиваться под вас вопреки своим желаниям и потребностям, чтобы отвоевать немного любви.

«Посмотри, как хорошо себя ведет этот ребенок, а как ты!»
Сравнение – излюбленный прием поколения нынешних бабушек и дедушек.
Такими словами обесцениваются поступки ребенка. И в итоге, во взрослом возрасте человек не чувствует уверенности в себе.

Фото: depositphotos/annadanilkova

«А вот я в твоем возрасте»
Обычно ребенок считывает, что он какой-то не такой, что он разочаровывает родителей. А ведь все развиваются по-разному и в своем темпе. Возможно, не умеет кататься на велосипеде, зато отлично рисует. Вместо сравнений отмечайте достижения, мотивируйте и поддерживайте.

«Если ты не перестанешь, мы больше никогда не поедем (пойдем, купим)»
Говорите только то, в чем уверены. Если вы знаете, что не можете не прийти в магазин, о котором сгоряча так хотите сказать, лучше выберете более мягкую формулировку или вообще не используйте подобные угрозы.

«Я ухожу, а ты останешься один»
Страх одиночества – наш базовый страх, появившийся еще тогда, когда люди не могли выжить по одному. И остающийся до сих пор. Именно поэтому младенцы так чутко реагируют на уход значимых взрослых.

«Не будь жадиной»
Когда ребенок так себя ведет, задайте себе вопрос почему? Возможно, нужно объяснить ему что-то, показать пример – он обязательно научится. Или же его поведение вполне объяснимо, и, наоборот, требуется поддержка и защита (например, от более старших детей).

«Будешь себя плохо вести, мы тебя отдадим дяде/полицейскому/Бабе-яге»
Во-первых, это не осуществимо, а значит, ребенок рано или поздно поймет, что слова взрослого не имеют силы, а во-вторых, для очень впечатлительных детей подобные фразы могут вылиться в ночные кошмары и страхи.

«Не переживай, ничего такого не случилось!»
Любое переживание, которое испытывает человек, важно. Ведь все мы разные. А ребенок растет, учится, и даже потеря не самой любимой куклы может быть очень значительной.

«У тебя не получится, давай я сделаю»
Лучший опыт – опыт, полученный самостоятельно, без чьей либо помощи. Ну и нет ничего ценнее веры значимого взрослого. Не стоит делать что-то за ребенка.

«Делай (бери) что хочешь, только успокойся»
Слова отчаяния, которые на деле невозможно осуществить, и ребенок это понимает. Лучше выдохнуть, досчитать до 10 и предложить, например, посмотреть мультфильм.

«Ты ведь должен понимать, ты же знаешь»
Ребенок мыслит не так, как взрослый, другими категориями, живет здесь и сейчас. Понимание придет с возрастом, не стоит требовать его раньше времени.

«Что же ты такой дурной (криворукий и нескладный)»
В жизни будут люди, сомневающиеся в вашем малыше, пусть с вами он будет как за каменной стеной. Не скупитесь на воодушевляющие слова и помните, что все ошибаются.

Читайте также

7 разрушительных фраз, которые нельзя говорить о себе

Люди, в большинстве своем, склонны к самокритике. Она, разумеется, может быть очень полезной, но только в том случае, если она конструктивна. Однако обычно любая критика в собственный адрес содержит непродуктивные негативные «комплименты», которые могут полностью разрушить ваша самооценку. Ниже – подборка наиболее популярных саморазрушительных фраз, которым, по мнению психологов, не должно быть места в вашей жизни, если вы хотите быть действительно успешным и счастливым человеком:

1. «Я НИКОГДА НЕ … (НЕ БУДУ СЧАСТЛИВЫМ/ НЕ СТАНУ УСПЕШНЫМ И Т.Д.)»

Никогда не говорите «никогда». Этим вы лишаете себя даже шанса на попытку. Фраза «я никогда не …» – одна из самых разрушительных для вашей жизни. «Я никогда не буду стройным,» — говорите вы и тем самым развязываете себе руки, разрешая себе продолжать наедать бока и набирать вес. «Я никогда не научусь хорошо говорить по-английски,» — говорите вы и перестаете ходить на курсы иностранного. «Я никогда не буду счастлив» — и вот уже вы перестали смотреть по сторонам, замечать вокруг себя интересных людей и перестаете быть интересными для них в ответ. «Я никогда не смогу зарабатывать столько, сколько мои друзья» — и вот уже похоронена идея написать хорошее резюме, заняться поиском более достойной работы, в стол кладется бизнес-план нового старт-апа… Говоря себе «я никогда не смогу», «я никогда не стану», «я никогда не буду», вы лишаете себя самого главного – мотивации достижения. Вы разрешаете себе НЕ пробовать, НЕ пытаться, НЕ делать. Никогда не говорите себе «никогда». Любая мечта дается нам вместе с силами на ее выполнение. Вопрос лишь в правильной формулировке. Берите пример с Альберта Эйнштейна: формулируйте условие задачи таким образом, чтобы она давала вам возможность искать и найти правильное решение. Разбивайте крупные задачи на цепь мелких, достигайте промежуточных целей и идите к большой. И забудьте про «никогда».

Похожие материалы:

2. «Я СЛИШКОМ СТАР/МОЛОД ДЛЯ ЭТОГО»

Это еще одна демотивирующая фраза, которая, кстати, часто идет за первой. Говоря так, вы разрешаете себе не пытаться сделать то, что на самом деле могли бы. Общий посыл: «Я слишком стар (слишком молод), чтобы менять в своей жизни что-то». Вы констатируете спорный факт, что вы УЖЕ или ЕЩЕ не можете повлиять на ход событий. «Я слишком стар, чтобы снова идти учиться». «Я слишком молод, чтобы претендовать на эту должность». «Я слишком стара, чтобы начинать личную жизнь с нуля». Привычка прикрывать свою лень, робость, нерешительность, страх неудачи возрастом вносит в вашу жизнь разрушительные изменения. Вы НЕ пытаетесь, НЕ пробуете, НЕ ищите в себе ресурсы, чтобы сделать что-то важное, интересное, что-то такое, что сделает вас счастливее и обогатит ваш интеллект, ваш опыт.
Следовать за своей мечтой никогда не рано и никогда не поздно. Вы можете начать изучать новый язык или заняться бегом и в 50, и 60 лет. И начать свой бизнес в 20, не обращая внимание на усмешки «старших». Не бойтесь получать другое образование и менять профессию и в 30 лет, и в 40. Особенно, если выбор первой профессии за вас сделали родители, и вы чувствуете себя в ней как не в своей тарелке. Жизнь коротка, так что, если вы хотите сделать что-то, не ждите. Люди, которые не боятся следовать своим мечтам и желаниям – даже самым дурацким, намного счастливее и успешнее.

Похожие материалы:

3. «Я НЕДОСТАТОЧНО … (КОМПЕТЕНТЕН/ УМЕН/ ОПЫТЕН/ СИЛЕН) ДЛЯ ЭТОГО»

Говоря так, вы программируете себя на неудачу еще до того, как попробуете что-то сделать. Люди не рождаются «компетентными» и «достаточно опытными». Те, кто сегодня успешно выполняет свою работу, или выступает на соревнованиях, или организовывает невероятные по размаху мероприятия, — они все начинали с того, что пробовали, учились и продвигались вперед. Но самое главное их качество: они верили в себя и хотели доказать себе, что смогут. Верьте в себя, и так же будут поступать и другие. Когда вас попросят о чем-то, чего вы никогда не делали прежде, самое простое (и самое худшее), что вы можете сказать – «я не знаю, смогу ли». Вы должны по крайней мере попробовать! Тот, кто верит в себя и свои способности, может выполнить любую сложную задачу и достичь любую недоступную цель. Мы растем и развиваемся только в том случае, если делаем что-то новое для себя и постоянно выходим из зоны собственного комфорта. И если вы не знаете, как сделать то, о чем вас просят, то только потому, что еще не начали изучать этот вопрос. Начните, пробуйте, учитесь, расширяйте свои профессиональные и личностные горизонты. Осознание того, что вы взялись за сложную, но интересную работу, которая добавит вам опыта, знаний и профессионального веса, сделает вас не только счастливее, но и повысит вашу рыночную стоимость как специалиста.

4. «Я НЕ СДЕЛАЛ(А) НИЧЕГО ОСОБЕННОГО, ЛЮБОЙ БЫ С ЭТИМ СПРАВИЛСЯ (ЕЩЕ И ЛУЧШЕ)»

Никогда не принижайте свои заслуги, какими бы ничтожными они вам ни казались. Говоря «любой бы с этим справился», вы лишаете себя права на заслуженное вознаграждение – а это один из ключевых моментов мотивации для дальнейших достижений. Возможно, с поставленной задачей справился бы любой, но сделал бы это в своей неповторимой манере. Не сравнивайте себя с другими – сравнивайте себя с самой собой (например, год, два, несколько лет назад). Замечайте свой рост, свой прогресс. Когда вас хвалят – принимайте похвалу с радостью, а не пытайтесь доказать себе и окружающим, что «в этом нет ничего особенного». Взрослые люди не станут хвалить вас за несуществующие достижения. Если ваш результат нравится, значит вы сделали это действительно хорошо. Не говорите «я не сделал ничего особенного» ни из искренней скромности, ни из желания показаться скромнее. Ибо, если вы начнете всякий раз говорить окружающим, что вы не сделали ничего особенного, постепенно они тоже начнут в это верить. И тогда вы поймете, что быть недооцененным – это больно, и это делает людей по-настоящему несчастными.

Похожие материалы:

5. «Я ВСЕГДА ВСЕ ДЕЛАЮ НЕ ТАК»

Если вы используете эту фразу применительно к себе, значит, кто-то когда-то давно смог внушить вам, что, чтобы вы ни делали, вы по определению не можете сделать это хорошо и правильно. И даже теперь, когда вы выросли, вы продолжаете верить в то, что вы не способны делать хоть что-то на все 100% правильно. Вам кажется, что вы «не так» хорошо работаете, вы боитесь каждого промаха и каждой ошибки, потому что вам кажется, что вас за это, как минимум, осудит начальство, а, скорее всего, вообще уволит. Вам кажется, что, чтобы вы ни делали, окружающие не будут полностью довольны результатом. Даже если вам скажут в лицо, что все отлично, — вы все равно будете искать подвох и мучиться. Самоубеждение «я все делаю не так» лишает вас ощущения стабильности, потому что вы все время переживаете за то, что сделали и сказали, и даже за то, что еще не сделали и не сказали. Вы волнуетесь не только за настоящее, но и за будущее, тем самым отравляя свою жизнь «здесь и сейчас» даже тогда, когда объективных причин для переживаний еще нет. Вы сравниваете свои поступки и слова с неким идеалом, и это стремление к перфекционизму делает из вас настоящего невротика. Остановитесь: идеальных людей нет. Не сравнивайте себя с несуществующим идеальным другим. То, как вы делаете что-либо и говорите – это ваш стиль. Замените фразу «я всегда все делаю не так» на «я делаю это по-своему», и поверьте – «по-своему» не значит «хуже».

Похожие материалы:

6. «НЕ ОБРАЩАЙТЕ НА МЕНЯ ВНИМАНИЯ»

Эта фраза – путь в одиночество. Возможно, у вас был неудачный день, и вы хотите побыть в одиночестве, но это не повод требовать от других, чтобы они вас игнорировали. Когда вы говорите людям «не обращайте на меня внимания» или «оставьте меня одного», вы пытаетесь доказать всем и себе, что вы способны сами справиться с проблемой. Возможно, так и есть. Но в глобальном масштабе вы отвергаете тех, кто искренне хочет вам помочь в трудный для вас момент и приучаете себя и окружающих к мысли, что не достойны заботы и поддержки. Не бейте по руке, если это рука поддержки и помощи. Отгораживаясь от сочувствующих вам людей в сложную для себя минуту, вы строите фундамент для бесконечного одиночества.

7. «Я ТОЛСТЫЙ/ ЖИРНЫЙ»

Не важно, действительно ли у вас есть проблема с лишним весом, или она только в вашей голове, но привычка говорить всем, что вы «толстый/ толстая» (даже в шутку) – крайне вредна и саморазрушительна. Что стоит за этими словами? Либо прикрытие собственной лени – «да, я знаю, что я толстый, что это проблема, и я должен бы ею заняться, но пока не выходит». Либо желание услышать от окружающих, что это не так – «ну что ты, ты в не такой уж плохой форме!», или «да какая же ты толстая, у тебя просто кость широкая». Перестаньте себя обзывать и не выпрашивайте у друзей сомнительные комплименты. От того, что вы говорите о себе в таком тоне, вы не станете ни стройнее, ни счастливее. Ваши друзья могут солгать вам, чтобы не обидеть. Но вы-то знаете, что показывают ваши напольные весы. Если никак не получается добиться желаемых веса и форм, начните с того, что примите себя таким, как есть. Здесь важен психологический настрой – вы не сдаетесь, а делаете осознанный выбор взрослого человека. «Я не толстый, я – большой и мягкий!». И вместо очередных безрезультатных попыток сесть на полуголодную диету или совершить подвиг в спортзале, то есть, вместо того, чтобы делать вещи, которые заставляют вас чувствовать себя нечастным, просто начните вести здоровый образ жизни: грамотно питайтесь, больше двигайтесь и старайтесь как следует высыпаться. Большинство людей, которые справились с лишним весом, говорят: 90% успеха делается на кухне. Осознание того, что вы поступаете с собой правильно, сделает вас намного счастливее, поверьте. И, пусть, не так стремительно, как хотелось бы, но вы будете стройнеть.

По материалу parents.ru

13 фраз, которые нельзя говорить ребёнку. Никогда и ни при каких условиях

Если родитель не лезет за словом в карман, это еще не повод для радости. На поверку выражения взрослых могут оказаться обидными и жутко вредными для детей. Проверьте фразы по списку и в случае обнаружения чего-то подобного в своем репертуаре, замените их деликатным покашливанием. Расшифровать психологический смысл ядовитых фраз нам помогала психолог и педагог Ирина Беляева.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

1. «Будешь так себя вести, тебя унесет соседская собака/врач/зубная фея»

Особенно неприятно ребенку слышать запугивания перед сном. Дети отчего-то верят взрослым, а раз тебе авторитетно сообщают о тревожном явлении, скорее всего, это что-то может значить. Спать становится неспокойно: то ли из-за звуков фильма ужасов из-за стенки, то ли из-за пророчества родителя. Недалеко и до неврозов. Кстати, с четырех до шести лет у дошкольника — возраст иррациональных страхов, поэтому последующие похлопывания по плечу: «Да ты чего, у вампиров по средам выходной!» — успеха не принесут.

2. «А я догадался, откуда у тебя руки растут!»

Русский язык очень выразителен в отношении не самых приятных эпитетов для частей тела: «руки-крюки» и «пустая голова» — казалось бы, невинные словечки в адрес человека, который перевернул на диван сгущенку. А потом полез везде своими лапами и даже не помыл копыта. Это опасный путь: дети формируют собственный образ исходя из наших слов о них. Гораздо лучше постоянно указывать, что сердце — доброе, голова — светлая, руки — умные, ноги — быстрые… Согласно законам психологии, так оно и будет. «Ванечка, ну зачем же твои светлые добрые ладони снова разобрали будильник!»

3. «Ну-ка не реви! Ты же мальчик/девочка/потомок Чингисхана!»

Ай-ай-ай. Такой большой родитель и не знает, что отрицание чувств ребенка вылезает боком всем участникам. Ему/ей/потомку Чингисхана сейчас очень плохо, и лучше всего пожалеть их всех вместе и выяснить причину огорчения. Второй минус этой фразы в том, что она формирует невозможность достижения некоего эталона. Как будто бы этот эталон где-то висит и светит, ребенок должен к нему тянуться, но, увы, заплакал и осрамился.

4. «Да мы с отцом все для тебя… Всю жизнь посвятили, все деньги вбухали! Вот этими самыми мозолистыми руками!»

Многие удивятся, но никто никого не просит посвящать ему жизнь. Эта ноша великовата для человека любого размера — знать, что кто-то пожертвовал для тебя самым ценным. Особенно если расплатиться нечем. Чувство вины подобными сентенциями впивается в ребенка намертво и сильно отравляет жизнь, а также ваши отношения. Наверное, у вас тоже не задалась бы беседа с кем-то, кто продал свою почку, чтобы подарить вам на день рождения коньки.

5. «О, господи… На! Бери свои конфеты с апельсиновыми канцерогенами, только отстань!»

Это неудачная реакция на просьбы хотя бы потому, что в следующий раз, когда ставки вырастут, вам могут устроить более качественный налет. Оно же работает. Кроме того, сама по себе фраза настолько грубая, что ее неловко приносить домой. Дети часто такое слышат. Представьте, что начальник вам повышает оклад с такими словами — неприятно, ей-богу.

6. «Эх, я-то в твои годы! Побеждал на соревнованиях по метанию ведра. Вся школа меня боялась!»

Несмотря на то, что хвастаются родители обычно какими-то идиотскими вещами, детям хочется быть на них похожими, особенно если они все время подчеркивают важность «похожести» подобными словами. Это снова попытка установить эталон, на этот раз и вовсе недостижимый: папа в твои годы мог, а вот тебе не светит, ты нехорош. Отсюда и до выученной беспомощности рукой подать: когда уверенность «я не могу» перерастает в убеждение «мне не стоит и пытаться». Кстати, из той же оперы фразы-сравнения: «Погляди-ка на Машеньку, она-то никогда не стирает ластиком оценки из электронного дневника — вот тебе пример!»

7. «Пока Машенька еще здесь, заметь — она еще и компот весь допила, не то, что ты!»

Наверное, не самое актуальное замечание для людей, которые разглядывают в фейсбуке, как другие похудели перед отпуском, но все же: сравнивать себя человек может и должен только с собой вчерашним. В противном случае нас всегда будут окружать более крутые, успешные и подтянутые люди. Примериваясь к другим товарищам, более благополучным в разных сферах, мы обречены на заведомый провал. Человечество пока не изобрело ни одного героя, который был бы самым лучшим во всем, значит, и ребенку не стать самым-самым. Какая ужасная мысль!

8. «Все равно поедем на каникулы в тундру. И меня не волнует, что ты там хочешь»

Логика ребенка такова: «Если маму не волнуют мои ожидания, значит, они и правда не важны. А если они не важны, то и сам я вроде как-то не очень важен». Между тем в психологии принято считать, что родители должны формировать у детей обратные вещи, например, базовое доверие к жизни, чувство собственной ценности и значимости. Так что фразу лучше переформулировать: «Я знаю, что тебе хотелось бы в Диснейленд, и мне очень важно твое мнение, но, к сожалению, мы можем себе позволить посмотреть лишь красоты северного мха!» И вот еще круто, если из другой комнаты никакой прочий член семьи не будет кричать: «Потому что я так сказал! И точка!»

9. «Еще раз схлопочешь двойку, приставки тебе не видать!»

Вместо джойстика вы можете грозить лишением карманных денег, выходных дней или порций мороженого — не суть важно. Здесь происходят две печальные вещи: во-первых, подмена мотивации (человек как будто должен учиться лишь для того, чтоб ему разрешили поиграть с джойстиком), а во-вторых, возведение этой сомнительной награды в культ и высшее удовольствие. Если у ребенка есть проблемы, то выражать заботу следует иначе: «Раз ты проводишь с приставкой все свое время, вместо того чтобы учиться, и не можешь победить соблазн, я должен помочь тебе, как взрослый человек, который понимает, что пока ты не способен регулировать зависимость. Давай вместе подумаем, как это сделать». Не следует валить в одну кучу оценки и приставки. Подобная беседа должна проходить отдельно от эмоционально насыщенного разговора о двойках.

10. «Ну-ка крошки собрал! Вышел из-за стола! Поклонился гостям, я сказал!»

Так с ребятами разговаривают в армии, в школе и некоторые папы. Когда глаголы стоят в прошедшем времени, ослушание не подразумевается. Другой эффект от таких слов заключен в том, что они унижают человеческое достоинство и напрямую бьют по личности, ломая ее. Воспитанный на глаголах прошедшего времени ребенок привыкает к тому, что силе надо подчиняться, а еще он может на скорость приносить родителю тапочки. Но это, пожалуй, единственный плюс.

11. «Давай-ка, сынок, я сейчас докажу, что ты врешь. Во-первых, твой воображаемый друг гораздо меньшего размера, чем следы на ковре…»

Ловить на лжи и доказывать, что ребенок обманул — верный путь спровоцировать его на новые лжепостроения. Не придирайтесь, не уличайте, это мелочно. Тактично дать понять, что вы в курсе, но не давите на больное — гораздо более тонкая работа. А если ребенок часто и настойчиво обманывает, это знак, что у него какие-то проблемы, может быть, касающиеся самооценки или отношений в семье. Имеет смысл разобраться с причинами, по которым воображаемые друзья приходят к вам в дом с актами вандализма.

12. «Что? Ты боишься спать в палатке? Да брось! Ты даже не дрожал, когда я вчера показал тебе «Техасскую резню бензопилой“»

Отрицая страхи ребенка, вы не избавляете его от них. Вы просто отправляете недвусмысленное послание: «Родитель в упор не видит твоих проблем». Да, может быть, дракончик в шкафу кажется вам ерундой, но для ребенка он реален, как и те 22 привидения под раковиной. Здорово, если обращаясь к вам, ребенок любого возраста будет находить поддержку и сопереживание.

13. «Как размножаются одуванчики? Ну уж нет! Тебе это знать рановато!»

Произнося что-то похожее регулярно, вы навсегда избавитесь от разных неудобных детских вопросов, потому что их он станет адресовать кому-то более компетентному, вроде чумазого товарища по дачному участку. Если вопрос о том, что такое «оргазм» застал вас врасплох, можете сказать: «Я сейчас не готов ответить, мне нужно некоторое время». После чего стоит обложиться специальной литературой, прослушать парочку тематических вебинаров «Как рассказать детям про это» и выйти, наконец, к ребенку с нарисованной схемой. Там вы, скорее всего, обнаружите, что он давно потерял интерес к оргазму и теперь поглощен проблемами взаимосвязи религии и терроризма. Домашние будут немало удивлены, когда вы станете пытаться свернуть разговор обратно к сексу. Но это лучше, чем ничего.

Фразы, которые нельзя говорить детям — Департамент образования Еврейской автономной области

Многие воспитательные фразы у нас, родителей, вылетают просто на автомате. Мы их слышали от своих родителей, а теперь наши дети слышат их от нас. Не пытаясь «фильтровать» нашу речь, мы можем нанести ребенку существенный вред, ведь все наши запугивания, упреки и предостережения навсегда останутся «голосом в его голове», который в самый неподходящий момент может сбить человека со своего пути, заставить отказаться от чего-то важного и значимого в его жизни. Попробуем разобраться, на что «программируют» ребенка и к чему приводят хорошо известные родительские слова.ФРАЗА: «МОЛОДЕЦ, ХОРОШАЯ РАБОТА»

Исследования показали, что, постоянно поощряя ребенка похвалой, мы делаем его зависимым от нашего мнения. Если вы постоянно говорите малышу «умница» или «молодец», приготовьтесь к тому, что похвала станет для него главной мотивацией к действию. А это значит целый клубок проблем: неуверенность в себе и в своих силах, упавшая самооценка после первой же серьезной неудачи, отсутствие собственных стремлений и так далее. Поэтому перестаньте хвалить ребенка по любому пустяку. Быстро и опрятно оделся, убрал посуду без напоминания – это не достижение, достойное оваций, это норма. Оставьте свое «Молодец, ты справился» для настоящих побед. Если желание хвалить за каждую мелочь никуда не делось, или это срабатывает по привычке, скажите по-другому, отметьте конкретные детали. В песочнице назревала ссора, но ваш малыш с достоинством вышел из ситуации сам – скажите ему не просто «молодец», а «мне понравилось, что ты не стал скандалить и разрешил ему поиграть с твоими игрушками».

ФРАЗА: «БУДЬ ОСТОРОЖЕН, НЕ УПАДИ!»

Когда вы кричите это ребенку, пустившемуся вприпрыжку с горы, вы только отвлекаете его внимание. Более того, психологи уверяют, что в фразе «не упади!» (не беги, не прыгай, и т.д.) частица «не» часто оказывается неуслышанной, и команда принимает прямо противоположный смыл. Все, что вы можете сделать, это быть готовыми оказать быструю помощь, если неприятность все-таки случится. А команды, связанные с безопасностью нужно уметь формулировать четко и коротко. «Держись» – вместо «не упади». «Стоп» («стой») – вместо «не беги» и «не прыгай».

ФРАЗА: «СЛАДКОЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЕДЫ»

Забудьте эту фразу. С ней вы точно добьетесь того, что ребенок будет есть торопливо, не получит удовольствия от еды, и вообще сама еда будет восприниматься, как наказание. Даже немного изменив формулировку и сказав: «Сначала мы едим приготовленное, а на десерт у нас…», — вы окажете более положительное влияние на ребенка. Помимо этого, просто чаще хвалите «обычную» еду, наслаждайтесь борщом так, чтобы ребенок это заметил. Помните, вы – главный пример для подражания, и постепенно ребенок усвоит именно ваши пищевые привычки.

ФРАЗА: «ДАВАЙ ПОМОГУ»

Когда ваш ребенок изо всех пытается построить сложную башню или решить головоломку, так и хочется протянуть ему руку помощи. Главное – не делать этого постоянно и не вступать слишком рано. Иначе вы можете подорвать самостоятельность ребенка и приучить его ждать готового решения со стороны. Вместо этого задайте наводящие вопросы – они помогут справиться с задачей самому.

ФРАЗА: «НЕ СДЕЛАЕШЬ-НЕ ПОЛУЧИШИШЬ»

Что тут можно сказать… Конечно, мы живем в мире вечных торговых отношений и манипуляций, но переносить это на семью точно не стоит.

Во-первых, дети быстро научатся аналогичному «торговому» поведению.

Во-вторых, это уничтожает веру в безусловную родительскую любовь.

Не надо угрожать, лучше просто объясняйте. Диалог – без пафоса, угроз и манипуляций – лучшее средство для общения с детьми.

ФРАЗА: «МЫ НЕ МОЖЕМ СЕБЕ ЭТОГО ПОЗВОЛИТЬ»

Это самый легкий действенный ответ на просьбу купить что-либо. Но если вы его часто используете, у ребенка может сложиться впечатление, что вы не контролируете свои финансы или неуспешны. Совсем не подходит такой ответ для детей постарше, которые могут понять абсурд ситуации, когда вы покупаете машину, но не можете купить ему новый телефон. Это будет выглядеть, как отмазка и равнодушие к его желаниям. Поэтому ваш посыл должен быть иным: «Мы можем себе это позволить и понимаем, что тебе это очень хочется, но сейчас мы копим деньги на более важные вещи». При этом ребенок должен понимать, что экономят в семье не только на нем, и когда-то настанет его время.

ФРАЗА: «НИЧЕГО ИЗ ТЕБЯ НЕ ВЫЙДЕТ»

Мы мечтали о музыкальной карьере для своего малыша, а оказалось, что у него нет слуха. Хотели, чтобы дочь стала отличницей, а она не понимает, зачем ей это нужно… Мы, родители, тратим огромное количество сил, времени и средств, помогая ребенку добиться успеха, и у нас порой опускаются руки, когда мы видим, что наши усилия не приносят ожидаемых результатов. Часто нам просто не хватает терпения. Ждем от малыша успехов, ведь нам нужен стимул для того, чтобы продолжать возить его через весь город в художественную студию или оплачивать уроки игры на флейте. Нам нужна высокая оценка наших усилий. Мы сами боимся, что из нас «не выйдет» хорошего родителя.

Замечено, что ярлык «ничего из тебя не выйдет!» передается по наследству. Когда-то родители полагали, что подобное пророчество не повредит, а пробудит в ребенке честолюбие и спортивный задор. Мы же повторяем эту в общем-то страшную по своей сути и силе фразу автоматически, не вдумываясь в ее смысл. А если вдуматься? Так ли важно для нас видеть пятилетнего малыша победителем конкурса, чтобы ради этого рисковать его самооценкой и лишать нашей поддержки? И что именно должно «выйти» из ребенка, если на пути к совершенству родитель готов обесценить его усилия и старания? Не спешите выносить приговор! Дети, даже дети одних родителей, развиваются с разной скоростью. Дети, научившиеся читать в три года, в средней школе читают так же, как и те, кто не читал до семи. Юные вундеркинды часто в подростковом возрасте ничем не отличаются от сверстников. Почаще напоминайте себе, что у вашего ребенка все впереди!

7 фраз, которые нельзя никому говорить

Когда дело доходит до отношений и общения, я никогда бы не подумал, что самая ценная книга, которую я когда-либо читал, будет написана полицейским.

Но покойный Джордж Дж. Томпсон — он же «Док Рино» — был не просто полицейским. Этот человек имел серьезные достижения и являл собой истинное определение «Поэта-воина».

До прихода в армию талантливый мастер боевых искусств — обладатель черного пояса по дзюдо и тхэквандо — преподавал английский как в средней школе, так в университете, прежде чем получил докторскую степень в Принстоне по риторике и убеждению.

Из-за своей любви к образованию, боевым искусствам, убеждению и соблюдению законов, Джордж создал единственный в мире настоящий курс тактического общения, который позже стал основой его самой известной работы — его книги «Словесное дзюдо.»

Хотя изначально наставления Джорджа предназначались для того, чтобы лучше вооружить полицейских более эффективными словами для деэскалации потенциально опасных ситуаций, а не прибегать к силе, они также могут помочь нам правильно ориентироваться в стрессовых ситуациях как дома, так и на рабочем месте.

На протяжении всей своей работы Джордж дает множество советов о том, что сказать, чтобы охладить жаркие ситуации.

Не менее важны — и рекомендации, которые вы можете начать выполнять немедленно, чтобы улучшить ваши отношения — он также делится своей мудростью в отношении того, каких фраз следует избегать любой ценой.

Ниже приведены 7 фраз, которые Джордж рекомендует не произносить.

1. «Иди сюда!»

Представьте, что вы сидите за своим столом, а ваш босс выходит из офиса и говорит: «Иди сюда!» вам перед вашими коллегами.

Если вы хоть немного похожи на меня, то как бы высоко вы ни держали голову, прежде чем услышать эти слова, вы будете чувствовать себя маленьким.

Приказав кому-то подойти к вам, вы можете почувствовать, что обладаете властью. Но когда дело доходит до того, чтобы люди уважали вас, фразы вроде «Иди сюда» имеют противоположный эффект, поскольку даже дети не хотят, чтобы с ними разговаривали, как с детьми.

Когда большинство людей слышат слова «Иди сюда», их первым инстинктом является развернуться и бежать, поскольку это огромный указатель, что они в беде.

Помните об этом в следующий раз, когда вам захочется сказать: «Иди сюда!» кому-либо. Напомните себе, что если вам не нравится слышать эти слова, вероятность того, что вы не единственный, кто так думает, сильно возрастает.

Сказать спокойным голосом: «Вы не возражаете, если мы немного поболтаем?» или просто «Могу я поговорить с вами?» намного эффективнее, поскольку дает людям свободу принимать собственные решения.

И если люди чего-то хотят, это их выбор действовать по собственной воле.

2. «Потому что таковы правила»

В своей работе Джордж излагает 5 истин, применимых ко всем людям, независимо от их возраста, культуры или расы.

  1. Все люди хотят, чтобы к ним относились достойно и уважительно.
  2. Все люди хотят, чтобы их просили, а не приказывали делать что-то.
  3. Все люди хотят знать, почему их просят или приказывают что-то сделать.
  4. Все люди хотят иметь возможность выбора, а не угрозы.
  5. Всем людям нужен второй шанс, когда они совершают ошибку.

Слова «Потому что таковы правила» не затрагивают все эти 5 истин. Но они касаются большинства из них. Они проявляют неуважение. Они не дают людям выбора. Они не информативны.

Хорошее практическое правило: если вы собираетесь что-то сказать, и это противоречит любой из «5 истин Георгия», не говоря уже о трех, лучше их не говорить.

По словам Джорджа, слова «Потому что таковы правила!» — или супер-раздражающее: «Потому что я так сказал» — заставляет вас казаться слабым и показывает, что у вас нет знаний, чтобы поддерживать свой запрос логическими рассуждениями.

С другой стороны, объясняя, почему что-то так или иначе, вы предлагаете людям нейтральную площадку, которая позволит им сохранить лицо.

Короче говоря, если вы собираетесь дать людям что-нибудь, пусть это будет ваше «Зачем». А если не знаешь ответа — узнай.

3. «Успокойся!»

Если я чему-то научился в своей жизни, так это то, что моя первая реакция редко бывает лучшей.

При этом, независимо от того, сколько раз я напоминаю себе об этом и пытаюсь удалить слова «успокойся» из своего словаря, я все равно позволяю этим словам время от времени проскальзывать. Это особенно верно, когда один из моих детей превращается в Гремлина.

Несмотря на то, что эту фразу сложно проглотить, в ваших интересах поработать, чтобы избавиться от этой привычки. По словам Джорджа, вместо того, чтобы помочь нам достичь желаемого результата — заставить кого-то замедлить свой ход, слова «успокойся» заставляют людей чувствовать, что вы критикуете их поведение, и предполагают, что их причины для расстройства не обоснованы.

Не только это, но, как и многие фразы в списке Джорджа, это заставляет людей чувствовать, что они должны защищать свои действия.

В следующий раз, когда вы почувствуете побуждение сказать «Успокойтесь» своим детям или кому-либо еще, попробуйте вместо этого: «Все будет хорошо. Поговори со мной. Что случилось?» Или просто: «Что случилось?»

Эти фразы не только намного мягче. Но они служат сигналом о том, что вы хотите лучше понять, через что проходит человек, с которым вы разговариваете, и открыты для обсуждения.

4. «Я не собираюсь повторять это снова»

По словам Джорджа, эта фраза не только заставляет людей чувствовать угрозу, но и особенно бесполезна, потому что это почти всегда ложь, поскольку большинство людей повторяет ее снова и снова в своих аргументах.

Когда дело касается общения в напряженных ситуациях, повторение показывает слабость.

В зависимости от ситуации иногда нам приходится подчеркивать свои слова и занимать твердую позицию. Вместо того, чтобы говорить: «Я не собираюсь повторять это снова», попробуйте сказать спокойным голосом: «Слушайте, важно, чтобы вы поняли это, поэтому внимательно следите за тем, что я собираюсь вам сказать». Это тоже может показаться сильным, но не угрожающим.

Другой способ — составить список того, что вы хотите, чтобы человек сделал, и побудить его подумать над этим.

Слова: «Могу ли я сказать что-нибудь, что заставит вас сделать А, Б и В? Я бы хотел так думать? » могут быть чрезвычайно убедительными, поскольку подразумевают, что человек, с которым вы разговариваете, действительно желает успокоиться и вести вежливый разговор.

5. «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?»

Найдите минутку прямо сейчас и произнесите слова: «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?» в самых разных тонах.

Независимо от того, как вы это говорите, звучит саркастично, верно?

Если бы когда-либо был ответ, противоположный «решению проблемы»: фраза «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?» был бы самы подходящим

Мало того, что это абсолютно не способствует развитию разговора. Но, по словам Джорджа, произнеся эту фразу, у вас возникнут две проблемы: та, с которой вы начали, и та, которую вы только что начали, как будто уклонившись от ответственности.

Поэтому вместо того, чтобы говорить: «Что вы хотите, чтобы я сделал с этим?» лучше использовать свое творческое мышление, чтобы помочь человеку решить стоящую перед ним проблему. Или направьте человека в сторону того, кто может лучше помочь, если проблема, с которой он сталкивается, не в вашей компетенции.

Если ни один из этих вариантов вам недоступен, принесите извинения. Фраза «Извините, я действительно не знаю, что порекомендовать, но я бы хотела помочь вам», — имеет большое значение для установления доверия, снимая при этом некоторую остроту напряженного разговора.

6. «В чем ваша проблема?»

У вас когда-нибудь был продуктивный, цивилизованный разговор после того, как кто-то сказал: «В чем ваша проблема?»

Опять же, если вам не нравится получать другие фразы, не говорите их другим людям.

Очевидная проблема с фразами типа «В чем твоя проблема?» они немедленно перекладывают проблему на человека, который нуждается в помощи.

Не только это, но, по словам Джорджа, это сигнализирует о том, что это битва «ты против меня», а не дискуссия «мы», которая может только накалить и без того горячую ситуацию.

Никто не любит признавать, что у нас есть проблема или мы проблема. Это заставляет нас чувствовать себя беспомощными и что мы неудачники. Поэтому вместо того, чтобы обвинять другого человека в том, что он делает что-то не так, используйте другие фразы. Здесь вопрос: «Что случилось?» может снова пригодиться. Или просто: «Чем я могу помочь?»

7. «Почему бы тебе не вести себя разумно?»

Становились ли вы когда-нибудь внезапно более разумным, когда кто-то велел вам действовать более разумно? Если вы чем-то похожи на меня, ваш ответ — твердое «НЕТ».

Как и слова «Успокойся», вопрос «Почему бы тебе не вести себя разумно?» подразумевает, что кто-то действует нестандартно и имеет больше возможностей только подлить масла в уже горячий огонь.

Вместо того, чтобы ваши слова немедленно заставляли людей защищаться, Джордж предлагает сначала выбрать слова утешения, а затем перефразировать, в чем заключается проблема человека, стоящего перед вами.

По словам Джорджа, слова «Дайте-ка я посмотрю, понимаю ли я вашу позицию…» или «Вы чувствуете X из-за Y, это правильно?» на вес золота.

Этот переключатель не только позволяет человеку узнать, что вы работаете, чтобы лучше его слушать и понимать. Но это также дает им возможность прояснить свою позицию, чтобы вы могли понять истинную суть их проблем.

Подытожив

Тема, которая последовательно проходит через все рекомендации Джорджа, заключается в том, что сочувствие — ключ ко всем успешным человеческим взаимодействиям.

По словам Джорджа, сочувствие поглощает напряжение, и если вы потратите время не только на то, чтобы слушать людей, но и усердно работать, чтобы увидеть их такими, какими они видят себя, вы можете превратить любую негативную ситуацию в положительный результат.

Наши слова обладают силой, как хорошей, так и плохой. Используйте их во благо.

Фразы, которые нельзя говорить мужчине

Порой слова окрыляют, но случается, что они наносят сильную боль. Часто это происходит во взаимоотношениях между мужчиной и женщиной. Кто-то в паре бывает несдержан и ранит партнера острыми выражениями. Нередко достается и сильному полу, тем глубже рана, если слова произнесла любимая женщина. 5-tv.ru узнал у семейного психолога Ольги Романив, какие слова ни в коем случае нельзя говорить мужчине.

Ольга Романив
Семейный психолог

«Я сама»

Фраза «Я сама» выбивает вообще мужчину из колеи, и мужчина становится любителем диванного отдыха. Фраза «Я сама» кастрирует мужчин. Женщина этой фразой отбивает все мужское в мужчине. Мужчина же на самом деле готов прийти на помощь, готов защитить, готов решить что-то, у него мозг так устроен и действует. Важно наоборот говорить «Ты всегда делаешь чуточку лучше, чем я», тогда вы воспитаете очень хорошего мужа или мужчину. Учитесь делегировать полномочия, потому что все равно все будет, как вы решите, но мужчине надо дать понять, что он выбирает и он главный в семье.

«Кто-то сделал что-то лучше тебя»

Подумайте сами, если бы он стал кем-нибудь восхищаться, как бы вам было? Помните, что при общении с мужчиной [в зависимости от того], на какие качества вы делаете акцент, на какие качества вы фокусируетесь, те качества вы и подпитываете в человеке. То есть даже если у него что-то не получилось, а вы его похвалите, скажете «Ну, ничего, мой хороший, в следующий раз все получится», тогда мужчина повернется к вам именно самыми сильными и хорошими качествами, которые в нем есть.

«У тебя ничего не получится»

Это вы сами рушите вообще свой союз. Если у него что-то не получится, так, возможно, у него и эти отношения, которые он с вами строит, не получатся, понимаете? Вы сами рубите сук, на котором сидите. Помните, что женщина думает о своем муже, то же самое думают и в обществе о муже. Очень важно, чтобы женщина была вдохновителем.

Зачем ты это купил/сделал?

Помните, ваш мужчина может все и если он сделал, надо им гордиться. Для него важна ваша реакция в ситуации поддержки, ему важно видеть вашу эмоцию, это стимул для движения дальше для мужчины. Это простимулирует на новые достижения.

В разговоре с мужчиной есть свои стоп-фразы. www.globallookpress.com / Rudolf

«Ты со мной мало разговариваешь/общаешься»

Мужчины больше слушают, а потом могут подвести итог и посоветовать вам что-то. Используйте, так скажем, мужчин по назначению. Если вы хотите получить совет, вы ему расскажите что-то, а он уж вам посоветует. Они конкретики и отвечают на конкретные вопросы. А когда вы что-то рассказываете, ну, он сидит, он слушает вас внимательно, как ему на это реагировать? Он мужчина.

«Ты никогда не [делаешь что-то]»

Он думает, «Ну, никогда и никогда» и делать больше вообще ничего не будет. Наоборот, надо сказать, я была бы тебе благодарна, если бы ты то-то сделал — вот это хорошо. А фраза «ты никогда не…» она никогда ни к чему хорошему не приведет.

«Я же тебе говорила»

После драки кулаками не машут. Не надо их, так скажем, головой в прошлые ошибки окунать. Не надо. Это ваше «Я же говорила» отобьет у мужчины [желание] вообще брать ответственность на себя, а вы сами подтолкнули его быть ответственным. Мы же, женщины, подталкиваем его быть ответственным, поэтому говорим наоборот — молодец, справился! А фразой «Я же тебе говорила» он будет безответственным. Будьте мудрее, уважаемые женщины. Умнее, мудрее и у вас будут самые лучшие мужчины рядом.

«Все, я тебя не люблю»

Если женщина это сказала, мужчина первый раз это услышал, второй — уже задумался, а на третий он поймет, что не с той женщиной рядом, вы сами разрушите свои отношения. Кстати, контролируйте это «Я от тебя уйду», «Я тебя не люблю». Эту фразу произносите только в том случае, если вы решили уже реально уйти от человека. Будьте умными, будьте мудрыми, будьте гибкими. Женщины на то и женщины, чтобы вдохновлять мужчину и не бывает плохих мужчин, а бывает женщина не умеет выстроить отношения.

10 английских фраз без перевода

На первый взгляд кажется, что английский язык легко усвоить. В конце концов, из-за отсутствия грамматического рода и простой системы спряжения в нем отсутствуют многие сложности других языков. Однако погрузитесь немного глубже, и вы быстро поймете, почему так много людей, изучающих язык, с трудом пытаются овладеть современным английским языком.

Английские идиомы и фразы, в частности, часто вызывают путаницу. Сначала это может показаться незначительным раздражением, но эти идиоматические выражения могут вызвать реальные проблемы при попытке сделать контент релевантным для других культур посредством локализации.

Многие идиомы в английском языке очень выразительны, но их также трудно (или даже невозможно) перевести без внимательного изучения.

Вот список из 10 английских фраз, которые нельзя перевести.


1. Serendipity


Это английское слово относится к случайному открытию полезных объектов или событий. Этот термин был вдохновлен предыдущим названием страны Шри-Ланка: Серендип. В народной сказке «Три принца Серендипа» трио королевских особ делает ряд случайных открытий и полагается на чистую удачу, чтобы вырваться из трудных ситуаций.

Сегодня это слово часто описывает того, кто случайно наткнулся на впечатляющее изобретение или приятное открытие. К сожалению, эту концепцию сложно передать на других языках. Например, на французском языке его ближайший перевод — «heureux hasard». Хотя французский термин относится к удаче, его дословный перевод («счастливый случай») не совсем отражает всю степень удивления и радости, связанных со словом «интуитивная интуиция».

2. Собираемся спуститься


Буквально фраза «спуститься» означает просто спуститься.Однако конструкция «он вот-вот рухнет» имеет совершенно другое значение, не имеющее точного аналога в других языках.

Передать значение этой сленговой фразы сложно; это означает, что вот-вот произойдет что-то важное, но это само по себе не отражает срочности и важности, которые подразумевает эта фраза. В какой-то момент этот термин обычно означал преступный умысел, но сегодня он может относиться к любому примечательному событию, например, коммерческой сделке, вечеринке или ссоре.

3.Добавление элемента в таблицу


Иногда ошибки перевода возникают не только между языками, но и между региональными диалектами. В американском английском фраза «to table» означает отложить на потом. Однако в Соединенном Королевстве этот термин указывает на намерение активно рассмотреть предмет или идею.

Это два совершенно разных значения для двух разных аудиторий, которые технически говорят на одном языке.

4. Подножка


Буквальное значение слова «подножка» — это повозка, в которой перевозится оркестр для цирка.P.T. Барнум, как и ожидалось, придумал этот термин. Однако сегодня, когда англоговорящие используют это слово, они не говорят о музыкальном транспорте.

Мы можем поблагодарить Тедди Рузвельта за текущее значение этого слова; он использовал это, чтобы сослаться на политическую практику использования автомобилей в избирательных кампаниях. Теперь «победитель» — это более общий термин, обозначающий краткие тенденции, которые легко усвоить — и даже легче отказаться.

5. Ballpark Figure


Бейсбол зародился как американское времяпрепровождение, и многие из высказываний, связанных с ним, также являются исключительно американскими.Хотя сам спорт получил признание за рубежом, связанные с ним термины, такие как «приблизительная фигура», не могут не ввести в заблуждение международную аудиторию. Примерная цифра — неточная оценка. Как может кто-то без знания бейсбола понять это значение?

6. Insight


Хотя иногда термин «интуиция» используется как синонимы, понимание — это отдельная концепция. «Проницательность», которую сложно дать даже носителям языка, означает глубокое понимание концепции или идеи, обычно получаемое в результате значительного изучения.«Интуиция» часто подразумевает вспышку вдохновения, и человек, который обретает интуицию, может не знать точно, как он / она пришел к ней.

Учитывая невыразимость этого слова в английском языке, неудивительно, что оно может вызвать путаницу при переводе на другие языки.

7. Холодная индейка


По мнению лингвистов, изначально канадская фраза «холодная индейка» не относится к остаткам еды, которыми многие американцы наслаждаются после Дня благодарения. Вместо этого этот термин используется для обозначения усилий, необходимых для внезапного отказа от привычки или зависимости без посторонней помощи.Истинное происхождение этой фразы неясно, но, возможно, они имеют какое-то отношение к идиоме 19-го века «говорящая индейка», которая подразумевает прямую речь. Эту фразу сложно перевести, поскольку она не имеет точного эквивалента на многих языках.

8. Flabbergasted


Один из самых странных терминов в английском словаре, этимологию слова «flabbergasted» трудно отследить. Это может быть просто смесь терминов «тупица» и «ошеломление». Это слово вызывает удивление, граничащее с шоком, но в последние годы оно приобрело юмористический или саркастический оттенок.

9. Старая школа


«Старая школа» означает «старая школа», но это тоже означает немного больше. Фраза отсылает к предмету или концепции, относящимся к другой эпохе, но не настолько старым, чтобы быть совершенно неясным. Например, любители музыки могут называть рэп 80-х «старой школой», но они, скорее всего, не будут использовать этот термин для описания рэгтайма начала 1900-х или вальсов 1700-х. Этот термин часто передает чувство ностальгии либо от людей, которые скучают по относительно недавнему прошлому, либо от молодых людей, которые желают, чтобы они пережили ту эпоху.

10. Просить Пятого


Термин «Умолять Пятого» — это по своей сути американская фраза, которая может ввести в заблуждение даже тех, кто понимает его ссылку на Билль о правах. В конце концов, в повседневном разговоре эта фраза не означает буквального отказа от дачи показаний в суде — это просто означает, что кто-то не желает обсуждать деликатный вопрос.

Смысл: ясность — ключ

Выделенные выше термины иногда могут показаться произвольными, но они придают нашему языку цвет и более глубокий смысл.Однако в службах локализации их следует использовать с осторожностью или полностью избегать. Один неверный термин может вызвать значительную путаницу, поэтому понимание важно на всех этапах перевода.

Хотите работать с экспертом, чтобы обеспечить ясность и резонанс в вашем глобальном контенте? Свяжитесь с командой Lionbridge сегодня, чтобы узнать больше.

английских слов, которые невозможно перевести

** Эта статья регулярно обновляется.Последнее обновление: ноябрь 2019 г. **

Ранее мы просмотрели в блоге Tomedes десять слов, которые не имеют перевода на английский язык. Однако в английском есть слова, которые нельзя перевести на другие языки одним словом. Вот несколько самых интересных.

1. Неудобно

Awkward — идеальное слово для описания этой специфически британской смеси смущения, дискомфорта и неуверенности, которая чаще всего возникает в социальных ситуациях, когда кто-то сказал что-то, чего ему не следует говорить.В итальянском нет прямого эквивалента. Ближайшее слово — «скомодо», что означает «неудобно».

2. Джинкс

Джинкс может относиться к объекту (или человеку), приносящему неудачу, или использоваться как глагол. В польском языке нет эквивалента ни одного слова, поэтому слово «сглаз» следует переводить как «то, что приносит неудачу».

3. Мелкая

Использование «мелкого» для обозначения чего-то неглубокого не имеет прямого эквивалента во французском языке, поэтому его следует переводить как «peu profond».«То же самое и в итальянском. Это отличается от слова «поверхностный», которое по-французски означает «superficiel».

4. Insight

Insight — это способность получить глубокое, точное и интуитивное понимание кого-либо или чего-либо. Его нельзя напрямую перевести на испанский язык, поэтому вместо него следует использовать слова «проницательность», «восприятие», «проникновение» или «интуиция».

5. Ницца

Слово «хороший» очень часто используется в Англии и, в зависимости от контекста и тона голоса говорящего, может иметь довольно тонкий диапазон различных значений.Это слово, которое многие другие языки борются за то, чтобы включить его таким же образом.

6. Ставим

В немецком языке нет прямого эквивалента слову «put». Вместо этого немцы должны выбрать «set», «place», «lay» или аналогичные подходящие замены.

7. Выкл.

Слово «off» трудно перевести на французский. В качестве предлога его обычно охватывает «де», хотя это более точно переводится как «из», «к», «от», «по» или «с».

8.Хулиган

В португальском языке нет ни единого слова, которое переводится как «хулиган», хотя у них есть несколько фантастических слов, для которых у нас нет прямого эквивалента в английском языке («tez», означающее «кожа вашего лица», является отличный пример). Есть также некоторые английские слова, которые, хотя и переводятся на португальский, теряют большую часть своего определения в процессе. «Паста» на португальском языке становится «массой». «Кондитерские изделия» также становятся «массой». Между тем, «тесто», «жидкое тесто» и «смесь для торта» переводятся как… да, вы догадались: «масса».

9. Фортнайт

Интересно, что слово «две недели» на английском языке (означающее период в две недели) не имеет прямого эквивалента в английском языке США, где оно обычно не используется. Хотя слово «раз в две недели» используется в США для обозначения «раз в две недели», само слово «две недели» не имеет «перевода» между двумя версиями английского языка.

Обновление за ноябрь 2019 г.

Английский язык постоянно развивается. Вот почему те, кто отвечает за его подборку в Оксфордском словаре английского языка, считают целесообразным выпускать обновленную информацию каждый квартал.В некоторых обновлениях исправленные версии слов и их значений заменяют устаревшие версии. Другие связаны с добавлением новых слов, фраз и смыслов.

Это серьезная задача. Например, октябрьское обновление 2019 года добавило в словарь около 650 новых слов, словосочетаний и смыслов. Многие из них появились в английском языке совсем недавно в результате культурных и политических событий. Это означает, что они часто не имеют прямого эквивалента из одного слова во многих других языках.Поэтому мы подумали, что было бы интересно добавить несколько слов в эту статью.

Начнем с omnishambles . Бывшее «Слово года в Оксфордских словарях», это слово однозначно соответствует недавним (и, на момент написания, продолжающимся) попыткам Великобритании покинуть Европейский Союз. Это определяется как: «Ситуация, которая была полностью неуправляемой, характеризовалась чередой грубых ошибок и просчетов».

Затем есть доля ангелов , которая относится к той части виски, которая теряется в результате испарения, в то время как виски выдерживается в дубовых бочках — термин, который страны, не производящие виски, наверняка будут пытаться воспроизвести просто на своих языках.

Наконец, мы не могли пропустить xoxo . Социальные сети оказали большое влияние на распространение этого слова, которое означает «объятия и поцелуи» — то, для чего во многих языках есть отдельные слова, но немногие объединяются в одно.

Последние мысли

Каким английским словам нет эквивалента в вашем родном языке? Как решить проблему, когда вы столкнетесь с их переводом? И как вы справляетесь с вновь созданными словами, которые вошли в обиход на одном языке, который вы переводите, но не на другом (ах)? Сообщите нам об этом в комментариях!

28 слов, которых нет в английском языке | княжеского Х.Славный | Swap Language

Через три дня мне исполнится 29. Возможно, это последнее, что я напишу, пока мне еще 28. Вот мой небольшой праздник языку, возможно, то, что до сих пор больше всего повлияло на мою жизнь. Благодарное игривое возлияние богам языка. К Богу, Слову.

А теперь сам список. Слова без точных английских эквивалентов. Пройдя по кроличьей норе ссылок и других списков, я выбрал те, которые я нашел глубокими, красивыми или убедительно иллюстрирующими культурную самобытность.Для вас, так что вам не нужно.

Русский —
Меланхолик, ненаправленный и глубокое тоска без причины. Это может быть тоскливая грусть или беспричинная зияющая ностальгия. Оно похоже на португальское слово saudade, номер 7 в этом списке, но не совсем то же самое. Печальнее. (Подробнее) .

Писатель Владимир Набоков объяснил toska так:

«Ни одно слово в английском не передает все оттенки toska.В самой глубокой и самой болезненной форме это ощущение сильной душевной муки, часто без какой-либо конкретной причины. На менее болезненных уровнях это тупая боль в душе, тоска, по которой нечего желать, тошнотворная тоска… »

Испанский —
Это прекрасный пример языка, отражающего культуру. В Испании люди проводят немного больше времени за столом после еды, чтобы поболтать, выпить кофе и неспешно провести время. В Великобритании этого не делают. Итак, в испанском есть слово «sobremesa» , а в английском нет адекватного эквивалента.

Кинцукорой, также известный как Кинцуги, — это японский «золотой ремонт» битой керамики. Фото Мотоки Тонн на Unsplash

Японский —
Красота в непостоянстве и несовершенстве.

Все временно. Все преходяще. Ничто не совершенно.

Ваби-саби — это не просто слово, это способ смотреть на вещи. Это основа и основополагающая философия Kintsugi — японского искусства ремонта сломанных вещей с помощью золотого лака.

Ваби-Саби напоминает вам, что то, что делает вещи великими, — это не просто внешнее влияние.

Это напоминание тем из нас, кто хотел бы быть перфекционистами, что вещи прекрасны сами по себе. Ваби-Саби. (Подробнее).

Суахили —
Разностороннее восклицание из Танзании, выражающее все, от нежного сочувствия до недоверчивого удивления. Как слушатель, вы можете использовать это, чтобы подчеркнуть, что вы подключаетесь к тому, что говорит говорящий. Фраза «о боже» близка (но без сигары). У кенийцев есть заколотая версия, которая называется «аки-уайе», но она не передает весь спектр применения «джамани».Джамани!

Итальянский —
Миру нужно больше спреззатуры. Легкое, беспечное, неторопливое мастерство. Преднамеренная, нарочитая небрежность. Если вы одеваете спреззатуру, вы выглядите феноменально, но вам все равно. Для вас это просто естественно. Вы успешно скрыли все свои усилия. Если в вашей работе есть спреззатура, она выглядит гениальной без усилий. Вы много работаете, но никто, кроме, может быть, очень близких вам людей (если им повезет), не увидит вашего тяжелого труда.Трудолюбивая, легкая жизнь.

Финский —
Вы когда-нибудь с достоинством выдерживали безумные, безнадежные ситуации? Так в Финляндии называют sisu . (Подробнее).

Португальский —
Красивое, сладко-горькое желание чего-то отсутствующего. Это может быть что-то, что вы любили и потеряли, или что-то, чего вообще не произошло. С saudade , y вы почувствуете, что то, о чем вы так мечтали, прошло и, возможно, никогда больше не повторится.В saudade так много оттенков.

Португалоговорящие люди повсюду: от Кабо-Верде и Бразилии до Анголы и обратно в Португалию претендуют на монополию на это чувство. «Вы действительно не можете перевести это», — говорят они. Это не ностальгия. Это не горькая сладость. Это saudade . Писатель Мануэль де Мело описывает это поэтично: «удовольствие, которое вы испытываете, недуг, которым вы наслаждаетесь». (Подробнее.)

Вот вы что-то упустили. Послушайте, как должен выглядеть saudade :

Мастерская Cesaria Evora пробуждает saudade в своих лучших проявлениях.На креольском языке Кабо-Верде это пишется «содаде».

Tshiluba —
Это, пожалуй, слово с наиболее точным определением в этом списке. Он из Республики Конго, и определение очень конкретное, я не буду отдавать ему должное, пытаясь объяснить его своими словами. Вот слова лингвиста Кристофера Мура, который написал целую книгу об интригующих словах со всего мира, объясняя ilunga : «Он описывает человека, который готов простить любой проступок в первый раз, а затем терпеть его на секунду. раз, но ни разу в третий раз.”

португальский —
Хотя вы можете перевести это слово как c как« распутывание », в португальском языке оно означает поиск необычного или неожиданного решения проблемы. Уловка или МакГайверинг, чтобы выбраться из дерьма. По счастливой случайности распутывание. (Подробнее ).

Немецкий —
Сильная тоска по далеким местам, особенно по тем, в которых вы никогда не были. В противоположность тоске по дому, это буквально переводится как «тоска вдали».«Этакая яркая, ноющая страсть к путешествиям.

датский —
Если объединить уют, комфорт, благополучие и удовлетворенность одним словом, вы, вероятно, будете говорить по-датски или норвежски и сказать «хюгге». Это недавно стало популярным в англоязычном мире, и Дания рекламировала его как определяющую характеристику своей страны. (Скандинавы получают все самое интересное!)

Фото Паолы Блашкович на Unsplash

Маа (Кимасай) —
В отличие от остального западного мира, культура масаев имеет глубоко укоренившуюся возрастную организацию общества.Возраст связан с честью, уважением и социальными ролями. Ваши сверстники не просто сверстники, они — будущие товарищи-воины. Лайони — молодой мужчина, который еще не прошел ритуалы совершеннолетия, чтобы стать воином моран . Когда-то он должен был предоставить клану доказательства того, что он убил льва. Это еще один пример того, как язык является капсулой культуры.

Норвежский —
Вы знаете, какие эйфории и бабочки возникают, когда вы находитесь в начале любви.Ребята из озер и фьордов называют его форельскет . Не совсем «влюбленность» и не совсем «увлечение», а начало любви.

Греческий —
В современной Греции, когда вы вкладываете свое сердце и душу в то, что вы делаете — когда вы оставляете немного себя в том, что вы делаете, — это называется мераки. Вы можете портить с помощью meraki , готовить с помощью meraki , красить с помощью meraki , строить с помощью meraki . (Подробнее).

Суахили (через арабский) —

Яани — сложное слово для понимания, если вы не являетесь носителем суахили или арабского языка. Это означает «это значит». Самое близкое, что английский имеет к yaani , — это импорт из латыни, т.е. id est. Но «то есть» является слишком формальным и как таковое является эквивалентом yaani в его формальном смысле. Yaani намного универсальнее. И в суахили, и в арабском языке yaani чаще всего используется как междометие или как слово-заполнитель, как если бы вы использовали «как», «я имею в виду» или «вы знаете» в качестве заполнителей, ища более точное слово.Или когда вы не знаете, что сказать. Или когда вы хотите, чтобы слушатель заполнил пробелы в значении. Яани! (Подробнее).

Японский
Вы знаете, как не беспокоиться о вещах, которые вы не можете контролировать? У японцев есть слово для этого. По сути «это случилось» — «ндо имешатокеа» — «это то, что есть». Que sera, sera! Принять это.

«Усипопа» — Дополнительная история

Когда моя младшая сестра была младенцем, мы утешали ее всякий раз, когда она боялась, говоря ей «усиогопе» — суахили, что означает «не бойся».

Почему-то это слово стало одним из ее любимых слов, но она не могла его правильно произнести. Она отвечала нам в ответ: «усипопе» — слово, которое мы до сих пор используем в нашей семье как ободряющий стимул. Не бойся. Ты в порядке.

Хотя «сёганай» — это скорее практическое восприятие реальности, оно напомнило мне выдуманное слово моей младшей сестры: «Усипопе». Не волнуйтесь. У тебя все будет хорошо. Принять это.

Суахили —
Одно слово для позавчерашнего дня.Вау! Намного удобнее, чем длинная и громоздкая фраза «позавчера», которую вы так привыкли произносить по-английски. Британцы странные.

Бразильский португальский —
Нежно поглаживая или проводя руками по волосам любовника. Подозрительно конкретный.

Немецкий —
Пожалуй, самое неприятное чувство, описанное словами в этом списке. Вы знаете, как вы с кем-то спорите, и другой человек берет верх, а потом, когда вы окажетесь наедине с собой, вы найдете идеальный остроумный ответ? Немцы называют его treppenwitz. Французы называют его l’esprit de l’escalier (буквально «лестничный разум», указывающий на

Tagalog —
Чистая радость и непреодолимое чувство счастья, которое приходит, когда вы находитесь рядом с чем-то невероятно милым. Неотразимо мило. Некоторые даже описывают gigil как желание обнять что-нибудь милое.На Филиппинах должен быть такой радостный, игривый и детский взгляд на жизнь, чтобы придумать такое конкретное слово о том, какие чувства мы получаем от восхитительных вещей. (Подробнее.)

Кефи = «Дух Греции». Фото Димитриса Кириакакиса на Unsplash

Greek —
Kefi
— это искусство быть в хорошем настроении и позволить этому цвету определять вашу реальность. Это довольно современное слово, описывающее жизнерадостный и жизнерадостный характер, который греки приобрели за последние несколько экономически нестабильных лет. Даже в тяжелые времена наслаждайтесь. Найдите радость внутри. Найдите свой kefi и наслаждайтесь жизнью независимо от того, что происходит вокруг вас. (Подробнее ).

Русский —
После двух сверхположительных слов сюда приходят русские, чтобы снова успокоиться. Это слово описывает чувство пустоты, которое вы испытываете к кому-то, кого вы когда-то любили. Само слово звучит пусто. Разблюто.

Немецкий —
Английский эквивалент — это не слово, а фраза: «смущение из вторых рук». Чувство смущения за кого-то другого. В нем также есть испанский эквивалент из двух слов: «пена айена».» (Подробнее) .

Датский —
Звучит ли Келлинг близко к Карен? Потому что действия Келлинга не слишком далеки от действий Карен. Вот только Келлинг подобен своим собственным детям: злобная женщина, которая направляет свой гнев на своих детей, часто публично. (Дорогие датчане, я думал, что вы все примерно Hygge ? Что случилось?)

Мандарин —
Это относится к роковому совпадению, которое побуждает одного человека любить другого.Интуиция и судьба, в которые верят китайцы и вьетнамцы, объединяют людей в своего рода предопределенной любви.

У японцев есть фраза «Koi No Yokan», означающая то чувство, которое возникает, когда вы впервые встречаетесь с кем-то и знаете, что влюбитесь.

Левантийский арабский —
« Похороните меня!» У этой болезненно звучащей фразы красивый низ живота. Используемое в основном в Ливане и Сирии, это гиперромантическое выражение, говорящее другому, что они не хотели бы жить без них.Живи дольше меня. Похорони меня. Я не смог бы жить без тебя. (Hatari sana, bobu! Ila acha fixi.)

Японский —
Знаете ли вы то смущающее чувство, которое возникает, когда вы пытаетесь говорить на иностранном языке? Это то, что вы чувствуете сейчас после этих 28 слов? У японцев есть слово для этого. Я нашел это и несколько других этих иностранных слов, которые могут дать вам yoko meshi в этом информативном списке непереводимых слов NPR.

Странные английские фразы и их значение

Английский язык полон причудливых английских фраз, идиом и пословиц, которые, если понимать их буквально, кажутся совершенно бессмысленными. Позвольте EF English Live познакомить вас с некоторыми из наших любимых высказываний и расшифровать их, чтобы избежать путаницы!

1. Над луной

Быть чем-то до абсурда счастливым — из детского стишка про очень счастливую корову. Корова, как гласит рифма, была так счастлива, что прыгнула через луну.Так родилась чудесная фраза.

2. В погоду

Болеть, нехорошо — чувствую себя немного не в себе.

3. Ударь за шестеркой

Чтобы быть чем-то полностью заваленным. Это происходит из крикета — шестерка — это когда игроки с битой отбивают мяч по всему полю, и он приземляется за пределами поля, набирая 6 очков. Это большое дело.

4. Не спеша.

Говорить или делать что-то косвенно и, возможно, даже неохотно или хитроумно.Чтобы не быть прямым и прямым. Часто звучит как «хватит ходить вокруг да около!» то есть «давай!» Это еще один очень не буквальный. То, что «сносит вам носки», — удивительно хорошая вещь. Сдать кому-то носки — значит произвести очень глубокое и положительное впечатление.

6. Легко

Эта фраза сама по себе не имеет никакого смысла.Британцы говорят это обычно, чтобы сопровождать сложную задачу (например, поднять шкаф на узкий лестничный пролет), часто в состоянии высокой концентрации — это в основном означает: будь осторожен, иди осторожно. Вы используете, когда пытаетесь вытащить что-то из узкого места — скажем, удалить занозу с пальца; или поднять кирпич из башни Дженга. Время от времени вы можете говорить это напрямую человеку — тогда его значение становится ближе к «ладно, успокойся».

7. Лай не на то дерево

Это отличная фраза; это значит ошибаться в своем суждении.Лай не на то дерево уходит корнями в охоту, где собаки были ключевой частью стаи, вынюхивая животное, когда оно карабкалось в поисках убежища на дерево или куст. Время от времени их прекрасное обоняние отказывалось, и они лаяли не на то дерево — отсюда и название.

8. Получить неправильный конец палки

Это имеет то же значение, что и лаять не на то дерево!

9. Укусите пулю

Опять же, не делайте этого буквально. Когда эта фраза впервые вошла в обиход, она означала человека без каких-либо признаков страха, который мужественно действует перед лицом невзгод.Эта фраза напоминает об опасной армейской практике 1850-х годов (включая США и Великобританию), когда солдаты были вооружены британской винтовкой Энфилд. Чтобы использовать его, они должны были откусить головку патрона, чтобы подвергнуть взрывчатое вещество искре, которая воспламенила бы его. Очевидно, эта процедура была потенциально смертельной, особенно в разгар битвы, поэтому любого, кто ее выполнил, считали храбрым. Теперь, однако, эта фраза, кажется, ближе к «прекратите слоняться вокруг да около» — это то, что вы поощряете кого-то сделать (т.е. «Просто прикусите пулю»), если они не решаются или осознают риск.

10. Всеми правдами и неправдами

Это примерно переводится как «любыми средствами». Достичь чего-то всеми правдами и неправдами означает, что вы делаете это честным или грязным путем. Происхождение этой фразы восходит к средневековой Британии — ее первое зарегистрированное использование относится к 1380 году в Спорных трактатах Джона Уитклиффа.

В тот период все леса принадлежали королевской семье, и сбор дров в указанных лесах считался уголовным преступлением.Однако было исключение для бедных, которым не разрешалось пилить какие-либо ветви, но разрешалось собирать дрова с земли или даже ветки с дерева — «крючком или неправдой» (два разных типа инструментов, оба с загнутыми концами).

11. Чтобы стоить «руку и ногу»

Если что-то стоит руку и ногу, это очень дорого. За это не нужно платить никакими реальными частями тела! Но это хорошо для выразительного эффекта.

12. Плач из-за пролитого молока

Пролитое молоко в данном случае — это все, что произошло в прошлом.Самая распространенная фраза — «бесполезно плакать из-за пролитого молока», т. Е. Нет смысла беспокоиться о том, что уже произошло. Подобная фраза могла бы быть «под мостом вся вода».

13. Кусочек торта

Это значит очень просто. Например: «Это судоку — кусок пирога!» К сожалению, это все еще несъедобно.

14. Украсть чей-нибудь гром

Это лучший из всех. Откуда ему взяться с его чувством бравурности, кроме театра? Украсть чей-то гром означает отдать должное тому, что сделал кто-то другой, или использовать чьи-то идеи в своих интересах.

Он исходит от провалившегося драматурга (и критика) эпохи Просвещения Джона Денниса, чья дебютная пьеса провалилась, но в театре было сделано одно большое нововведение — грома. Позже постановка «Макбета» якобы «украла» его изобретение — и эта фраза родилась, как он с негодованием утверждал —

«Черт побери! Они не дадут моей пьесе разыграться, но они украдут мой гром! »

Связанные со статьей: 15 распространенных английских идиом и фраз с их значением

Какие английские слова не имеют эквивалентов в других языках? | Примечания и запросы


СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЗАГАДКИ

Какие английские слова не имеют эквивалентов в других языках?

Джеффри Ларсон, Хамден, Коннектикут, США

  • В каждом языке есть слова и понятия, не имеющие аналогов в других языках.Например, в китайском нет «логики» или «романтики» (хорошо, есть современные фонетические переводы). Попробуйте перевести / объяснить датское «hygge» на английский язык.

    Lewis, Лондон, Великобритания

  • Другое английское слово, не имеющее однозначного французского эквивалента, — это «Пек», что в переводе на французский означает «Доннер де купе де ла бек» или «Атака передней частью клюва».

    Raven Garcia, Уайтчепел, Лондон, Англия

  • Один мой знакомый говорит, что нет иностранного эквивалента слову «материал» в его смысле «собрание вещей».

    Робин Холл, Хитчин, Великобритания

  • Я не думаю, что есть английское слово, которое нельзя перевести на какой-либо другой язык, но конкретных примеров для конкретных языков предостаточно. Например, на японском нельзя сказать, что «скучаешь» по чему-то. Я предполагаю, что есть много сленговых слов, которые не совсем несут в себе оттенок или значение английского оригинала.

    Сэм, Хигашине Япония

  • Я не думаю, что есть английское слово, которое нельзя перевести на какой-либо другой язык, но конкретных примеров для конкретных языков предостаточно.Например, на японском нельзя сказать, что «скучаешь» по чему-то. Я предполагаю, что есть много сленговых слов, которые не совсем несут в себе оттенок или значение английского оригинала.

    Сэм, Хигашине Япония

  • Моей (немецкой) подруге Марианне пришлось признать, что в немецком языке нет нормального эквивалента для самоназывающего эквивалента нашего слова «англофил» для обозначения любителя немца или Германии. Я не уверен, что в других языках так же отсутствует слово, означающее «любовь других к нам».

    Джим Скобби, Эдинбург

  • Не забывайте — очевидно, что у французов нет слова «предприниматель». Этот анекдот про Джорджа Буша расскажет вам все, что вам нужно знать о лингвистических заимствованиях и лексических эквивалентностях в разных языках. Итак, отвечая на ваш вопрос, ответ — «все они».

    Джим Скобби, Эдинбург

  • Моя испанская подруга и я говорим на гибридном английском и испанском языках, в котором мы автоматически используем слово, которое лучше всего выражает то значение, которое мы хотим передать.Часто это связано с использованием одного слова на испанском языке, тогда как английский требует нескольких слов, чтобы выразить ту же идею, и наоборот. Мое любимое испанское слово в этом смысле — «ганас» (множественное число от «гана»), как в «нет тенго ганас», которое переводится как «мне не нравится», но буквально означает «у меня нет ган». , какими бы ни были ганы. Я ловлю себя на том, что говорю что-то вроде «У меня сегодня мало ган» (любопытно, что я использую «много», хотя существительное во множественном числе обычно требует «много»). Фактически, «ганы» стали частью моего английского словаря.

    Марк Ллойд, Бат, Великобритания

  • Я говорю и общаюсь на испанском в течение последних 6 лет, и хотя я пытаюсь, мне не удается найти эквивалент «влюблен в кого-то» на испанском языке. Любые идеи?

    Lucy, Марбелья Испания

  • Ит. Языки, на которых занимается сексом с неодушевленными предметами, относятся ко всему как к Он или Она. Я подозреваю, что они сказали бы, что это что-то говорит об англичанах …

    Пит, Кембридж, Великобритания

  • Конечно, помимо отсутствия собственных слов для обозначения предпринимателя, меню и ресторана, во французском языке также нет слов для обозначения чисел от 69 до 100.Если кто-нибудь может пролить свет на то, почему, мне было бы интересно. Являются ли на французском языке непристойные выражения septante, hiutante и neufante?

    Тим Скерри, Шеффилд, Великобритания

  • «сдержанный» — еще одно слово, не имеющее французского эквивалента. Вместо этого вы должны использовать «peu communicatif».

    Марк Харрис, Энфилд, Великобритания

  • «Вызов» — одно из самых сложных для перевода на французский. По большей части его нужно «интерпретировать» или перефразировать, чтобы он имел какой-либо смысл и звучал правильно.Когда я впервые начал переводить, я узнал, что это слово мы используем в английском, когда не уверены в ответе: «Ну, это проблема». Мы используем его, чтобы другие думали, что мы умнее нас.

    Роберт, Торонто, Канада

  • «Challenge» обычно переводится на «défi», но допускается и английское слово. Распространенным английским словом, не имеющим французского перевода, является «выходные», когда оно используется для обозначения выходных дней в конце недели. Мы должны использовать английское слово.

    Chris, Тулуза, Франция

  • В Квебеке мы говорим «fin de semaine» для выходных — это означает то же самое.

    Майкл, Квебек, Канада

  • «заливка» сухого вещества, такого как сахар или цветок, в любую емкость — это слово RUGELJE. Есть ли такое слово в английском или любом другом языке? Гирт Ван Дер Меер, Мидларен, Нидерланды » Что касается английских слов, мне всегда нравилось слово «jinx» — его нельзя перевести на польский одним словом, нужно сказать «что-то, что приносит неудачу».С другой стороны, есть ботинки со стальным колпачком и дополнительным куском кожи, пришитым поверх пальцев ног, они популярны в субкультурах рока и металла, а польское слово — «glany». Английский… а, боевые ботинки со стальным носком? Но это может относиться к ботинкам со скрытой металлической пластиной, без кожаной шапки на носках.

    Бася, Вроцлав Польша

  • Рядом с фабрикой по консервированию фруктов и овощей есть слово, обозначающее место, куда поступают товары, которое берет окончание от прибытия, образуя аналог: «приемные» ворота.Работает!

    Стив, Напье, Новая Зеландия

  • Глагол наслаждаться + прямой объект не имеет эквивалента во французском или испанском языках — вы должны использовать формулировку, чтобы донести идею.

    Дэвид, Барнсли, Великобритания

  • На самом деле, «наслаждайтесь» с испанского можно перевести как «disfrutar».

    Lau Barraza, Мексика

Добавьте свой ответ

10 испанских слов, не имеющих английского перевода

Вы когда-нибудь испытывали раздражающее чувство, что не можете подобрать точное слово для описания чего-либо? Возможно, вы думаете на неправильном языке.Вот 10 очень специфических слов в испанском языке, которым нет английского аналога.

1. Собремеса

В тот момент после еды, когда еда уже ушла, но за столом все еще идет разговор.

Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó. Приблизительный перевод: Я опоздал, потому что времени, потраченного на разговоры после еды , длились долго.

2. Эстренар

Надеть или использовать что-то впервые.

¿Te gustan mis zapatos nuevos? Me los estoy estrenando . Приблизительный перевод: Вам нравятся мои новые туфли? Я ношу их впервые.

3. Pena Ajena / Verguenza Ajena

Быть стыдным или смущенным из-за кого-то другого, даже если они не разделяют этого чувства.

Me dio pena ajena cuando le botó todo el vino encima a su suegra. Приблизительный перевод: я действительно смутился за ее , когда она пролила вино на свекровь.

4. Antier / Anteayer

Однословный способ сказать позавчера. Укороченная версия «antes de ayer».

Ella llegó de viaje antier . Приблизительный перевод: Она вернулась из поездки позавчера.

5. Desvelado

Не может спать или недосыпает.

Estuve desvelado porque el perro no paró de ladrar toda la noche. Приблизительный перевод: Я, , вчера не спал , потому что собака не переставала лаять.

6. Tuerto

El pirata es tuerto . Грубый перевод: только у пирата один глаз.

7. Фриоленто / Фриолеро

Человек, очень чувствительный к холоду.

Él es muy friolento y siempre pide que apaguen el ventador. Так как так сильно на него влияет холод, всегда просит выключить вентилятор.

8. Te quiero

Способ сказать кому-нибудь, что он вам небезразличен. В частности, когда речь идет о романтике, более значимой, чем «Ты мне нравишься», но менее значимой, чем «Я люблю тебя». Может использоваться как «Я люблю тебя» в неромантических отношениях.

Te quiero. Приблизительный перевод: Я действительно забочусь о тебе, но не совсем люблю.

9. Мерендар

Чтобы перекусить или выйти на полдник.

Invita a mendar a tus amigas la casa esta tarde . Примерный перевод: Пригласите своих друзей в дом полдника.

10. Тутеар

Обращаться с кем-то неформально, обращаясь к нему как «tú» вместо более формального «usted».

No vayas a tutear a tu suegra cuando la conozcas. Грубый перевод: не обращайся со своей свекровью неформально, , когда встречаешься с ней.

ИСПРАВЛЕНИЕ: В более ранней версии этой истории было слово «токайо», которое было слишком похоже на однофамильское название, поэтому оно было исключено, а также «empalagoso», которое было слишком похоже на приторный.

Вызов всех фанатов HuffPost!

Подпишитесь на членство, чтобы стать одним из основателей и помочь сформировать следующую главу HuffPost

25 испанских фраз, которые заставят вас пожелать, чтобы у нас был английский эквивалент

Хотели ли вы когда-нибудь найти слово, чтобы точнее описать то, что вы чувствуете или делаете?

Наверное, один — его просто нет на английском языке.Есть даже эмоции, которых мы не испытывали, потому что у нас нет для них языка. Очаровательно, не правда ли?

Изучение другого языка открывает новые возможности для самовыражения с помощью этих слов, которые не совсем переводят . Это дает нам лучшее понимание мира, обогащает наши впечатления от путешествий и придает большую глубину нашей способности обрабатывать и передавать идеи . Хотя я плохо говорю по-испански, я часто говорил, что спанглиш — мой любимый язык, потому что есть несколько испанских слов, которые лучше передают то, что я хочу сказать.(К счастью для меня, я могу ворваться в это с мужем или родственниками в любое время, и они не думают, что я сошла с ума!)

Иногда требуется целая фраза, чтобы попытаться передать значение этих слов, а иногда есть тонкие нюансы, которые теряются при переводе. Вот 25 испанских слов или фраз, от смешных до очень лаконичных, без точного эквивалента на английском языке !

1. Verguenza Ajena / Pena Ajena

Чтобы стыдиться за кого-то, даже если он сам не стесняется

Эти термины различаются в зависимости от региона, но, похоже, имеют одинаковый смысл.Если вы когда-либо наблюдали взрывы комиков в стойке, вы знаете, что это описывает. Вы прикладываете руку к голове, чтобы скрыть лицо, сжимаете кулаки и корчите безумную гримасу. Лучшее, что мы можем сделать по-английски, — это сказать что-то «неловко», но я не думаю, что это полностью отражает всю глубину неловкости, которую мы иногда чувствуем в неловкие моменты для кого-то другого. Мне нравится идея иметь термин специально для тех моментов Майкла Скотта , которые мы все пережили.

|

2.Мерендар

Полдник, кофе или чай

Имея разные слова на испанском языке, означающие «есть + конкретное блюдо». — это очень здорово ( desayunar, almorzar и cenar ), и теперь вы можете добавить в смесь полдник! Однако это не был бы латиноамериканский испанский, если бы в некоторых странах это слово не означало совсем другое. По крайней мере, в Эквадоре Merendar означает пообедать.

|

3.Empalagar

Быть слишком сладким в отношении еды или человека

Кстати о еде … вы знаете, что чувство во рту возникает, когда вы соскребаете все тесто для брауни, ожидая, пока оно приготовится, а затем приступаете к приготовлению горячего мороженого с фруктовой помадкой, когда оно будет готово? (Нет? Только я?) У всех нас были моменты, когда мы ели что-то настолько сладкое, что у нас во рту было странное ощущение, и мы не могли откусить еще раз. В испанском есть слово для этого!

|

4.Собремеса

Беседа после ужина, время, проведенное в неторопливой беседе за столом после еды

Этот термин не используется повсюду в Латинской Америке, но, судя по моим анекдотическим наблюдениям, я почти уверен, что наслаждение sobremesa — обычное дело, даже если само слово не используется в определенном месте. Я бесчисленное количество раз болтала с моей пуэрториканской свекровью после завтрака и cafecito , пока все остальные рассыпались из-за стола.Я думаю, что мы все могли бы использовать неторопливую трапезу и время, проводимое с семьей и друзьями, чаще в нашей ориентированной на время американской культуре.

|

5. Тутеар

Обратиться к кому-либо с неофициальной формой

В первый раз, когда я это услышал, я смотрел дрянную колумбийскую мыльную оперу, и это было одно из тех слов, которые я сразу понял из контекста и зная, как слова структурированы в испанском языке. Очевидно, нам не нужно для этого слова на английском языке, поскольку у нас нет неофициального «вы», но я просто подумал, что было так удобно иметь этот лаконичный способ сказать, что кто-то обращается к человеку с помощью форма.

В качестве бонуса я добавлю сюда vosear для стран, которые используют знакомую форму vos. (Не путать с омонимом vocear , что означает кричать, громко объявлять или называть чье-то имя через громкоговоритель.)

>> Связанные: 30+ ресурсов и советов по изучению языков
<<

6. Estadounidense

Кто-то из Соединенных Штатов, «американский гражданин», например колумбиец, пуэрториканец или мексиканец

Несмотря на то, что это сложно сказать, мне нравится этот испанский термин за его специфику.Я предпочитаю избегать называть себя «американцем», потому что это подразумевает, что Соединенные Штаты Америки — единственная «Америка». На английском я обычно говорю: «Я из Соединенных Штатов», но на испанском я также могу сказать «Soy estadounidense».

7. Антиэр

Позавчера // В некоторых местах чаще встречается , предшествующий .

Давайте рассудим со своими слогами.

8. Мадругар

Просыпаться рано утром, обычно до восхода солнца («предрассветные часы»)

Когда тебе нужно успеть на рейс в 6 утра….это слово пригодится!

9. Трасночар

Чтобы не ложиться спать поздно, всю ночь или выспаться

Я полагаю, что мы могли бы приблизиться к фразе «тянуть всю ночь», но я не думаю, что есть ни одно слово, которое передает ее так, как это делает испанский.

Какое из этих испанских слов без английского эквивалента вам больше всего нравится? #latinamerica #ttotНажмите, чтобы твитнуть

10. Desvelado / a

Быть истощенным из-за того, что вы не спали всю ночь или не могли уснуть

После trasnochó вы наверняка будете desvelado .Я почти уверен, что это также описывает чувство, которое вы испытываете после беспокойного ночного сна — сочетание головной боли + невозможности сосредоточиться + все, о чем вы можете думать, это вздремнуть, но вам нужно работать. Худший.

11. Эстренар

Использовать или носить впервые

Теперь, когда я знаю, что это существует, я чувствую, что мне нужно слово для этого.

12. Tener ganas de

Чувствовать, быть в настроении

Гана означает «желание или склонность», поэтому эта фраза буквально переводится как «иметь желания».Но хотя это означает «чувствовать себя как», я думаю, что это не совсем улавливает нюансы.

Есть и другие фразы, в которых содержится ganas de , например, эта песня, которую я слышал на Кубе, «Me Muero de Ganas». По сути, это означает: «Я умираю от желания [ради тебя]».

13. Posibilitar

Сделать возможным

Разве posibilitar не забавно звучит?

14.Амиговио

Что-то между amigo и novio

Я полагаю, «друзья с преимуществами» — это перевод, но amigovio как раз такое удобное (и вполне логичное) слово, которое подводит итог.

15. Chanclazo

Как когда твоя мама кричит: «Te voy a dar un chanclazo». Я собираюсь ударить тебя по спине этой шанклой. См. Также: cocotazo, используется в том же контексте — удары по голове костяшками пальцев.

Я думаю, что все впечатления, которые мой муж и его братья сделали о своей маме (в любви, конечно!) За эти годы, заставили это проникнуть в мое подсознание, и хотя я никогда не испытывал гнева la chancla , Я чувствую его мощь. Я почти уверен, что этот универсален для всей Латинской Америки (в фильме « Коко » было несколько удачных упоминаний chancla ).

16.Enmadrarse

Чрезмерная привязанность к матери

17. Консуэгрос

Свекрови вашего сына или дочери

Это слово очень полезно, потому что это очень емкий способ обозначить отношения с мужем и невестой. Моя семья и семья моего мужа знают друг друга, но на английском языке нет слова для обозначения этих отношений.

18. Casa Ajena

Дом человека, с которым вы не близки, поэтому вы должны быть осторожны и ничего не трогать, дом, в котором вы действительно не можете «чувствовать себя как дома».”

Фраза, которую я не знал, мне нужна была, пока не услышал ее описания! Так неловко находиться на вечеринке, гадая, где находится ванная, и не знать, действительно ли на жестком диване в гостиной можно сидеть.

19. Токайо / а

Тот, кто носит то же имя, что и вы, «именной близнец»

Обычно на английском языке мы просто говорим: «Привет, меня тоже зовут!» Насколько весело использовать испанское слово, когда вы встречаете свое имя doppelgänger?

|

20.Tuerto

Слепой на один глаз, одноглазый

Я имею в виду, это может не так часто всплывать, но насколько удобно иметь слово для этого, когда это происходит?

21. Фриоленто / а

Очень чувствителен к холоду или всегда к холоду

Это как нельзя лучше описывает мою милую бабушку, которая всегда брала с собой свитер, куда бы она ни шла.

22. Энгвайабадо

Буквально: «гуава-эд», что не означает ничего, это сленг в Колумбии для обозначения похмелья

Это один из тех моментов, когда мне очень хочется узнать происхождение слова.

23. Энчилар

Приправить перцем чили

Переход прямо к делу одним словом — так эффективно. В некоторых странах это также может означать, что надо кого-то раздражать или приставать (я примерно так же отношусь к перцу чили). Забавно думать о братьях и сестрах, кричащих друг на друга: «Перестань меня баловать!»

24. Me cae bien.

Ты мне нравишься (в дружеской, не романтической манере), он мне кажется милым.

Технически у нас есть перевод, который отражает суть того, что это означает, но это одна из тех интересных, буквально не переводящих фраз, о которых забавно думать.Буквально это означает: «Ты хорошо на меня влюбился». Но это то, как вы бы назвали учителя, который вам нравится, или кого-то, с кем вы только что познакомились и поладили, — вместо слова gustar .

25. Dominguero & Dominguear

Dominguero: воскресенье как прилагательное, но также оскорбление для обозначения плохого / неопытного водителя («воскресный водитель»). Точно так же dominguear («в воскресенье») может означать делать что-то в расслабленном темпе или провести прохладное, веселое воскресенье.

Все эти воскресные слова! Даже если они не используются во всей Латинской Америке, и даже если dominguear — это сленг, которого нет в словаре, они настолько совершенны, что мне пришлось их включить.

|

Какой из них ваш любимый? Какие непереводимые испанские слова вы бы добавили в список?

Наведите указатель мыши на значок, чтобы сохранить его на потом!

Загрузите бесплатный PDF-файл с 10 инструментами для начала разговора, которые помогут завязать содержательные беседы с местными жителями! Кроме того, вы получите практические ресурсы по ответственному путешествию и советы по аутентичной и уважительной фотографии путешествий, которые будут приходить вам каждый месяц на ваш почтовый ящик.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *