Чем больше женщину мы любим тем больше нравимся мы ей пушкин стих: Кто сказал «Чем меньше женщину мы любим,тем больше нравимся мы ей»?

Содержание

Зачехленный Пушкин | Мнения | Известия

«Пушкин — наше всё». Эти слова давно считаются истиной. А истину принято принимать безоговорочно, на веру. Вот так Пушкина мы давно и принимаем. Не заглядывая в его книги. Наверняка многие возмутятся таким моим утверждением: «Мы открывали! Мы знаем наизусть! Мы читаем!» Просить извинения не буду. Очень рад возмущению — накануне 220-летия со дня рождения поэта хотел спровоцировать на него. А еще — кого-то побудить на то, чтобы открыли Пушкина, вернее, открывали как можно чаще.

«Пушкин разошелся на цитаты». Действительно, в повседневной речи строки из его стихотворений, фразы из прозы мелькают гуще, чем других литераторов. «Мороз и солнце; день чудесный!», «Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей», «Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей», «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» и так далее и тому подобное.

Но разнообразие цитат невелико — они в основном из нескольких произведений, самых известных. Тех, что проходят в школе. Остальной Пушкин для абсолютного большинства из нас за пеленой тумана.

Исключением является, быть может, стихотворение «Клеветникам России», которое года четыре назад стало страшно популярным у наших телеведущих, политиков и в итоге достигло народа: мне приходилось слышать его обсуждение, чтение наизусть целых строф в разной социальной среде.

Споров оно вызвало, наверное, не меньше, чем лет 180 назад, когда было опубликовано. Для одних Пушкин в те дни вновь стал по-настоящему национальным поэтом, другие же вспомнили словечко, каким характеризовали Александра Сергеевича некоторые его современники после чтения «Клеветников…»: «огадился».

Живая реакция, пусть даже отрицательная, — это всегда хорошо. Жаль, что многие другие произведения Пушкина вспоминаются всё реже…

Пушкин — первый в череде русских классиков. За ним и по времени появления, и по масштабу — Гоголь, Лермонтов, Тургенев, Некрасов, Достоевский, Толстой, Чехов… Пушкин не писал романов в привычном нам смысле слова — чтобы подробно, неспешно, на сотни и сотни страниц, но в его прозе конспект дальнейшей русской прозы на полтора столетия вперед.

Всегда удивляюсь, когда слышу, что поэтический язык Пушкина устарел. Да, некоторые стихотворения читать тяжеловато, есть непонятные нам слова, образы, ничего нам не говорящие отсылки к античности, к быту русского крестьянства позапрошлого века.

Помните, сколько шума было по поводу эксперимента, когда социологи попросили школьников начальных классов нарисовать картинки по строкам Пушкина: «Бразды пушистые взрывая, / Летит кибитка удалая; / Ямщик сидит на облучке / В тулупе, в красном кушаке»?

Результаты общественность — а общественность у нас, конечно, взрослые люди — потрясли: дети, оказывается, не знают, что такое кушак, кибитка, облучок, бразды, тулуп… Виноватыми в итоге оказались малыши: какое невежественное поколение растет.

Спрашивается, зачем современному городскому ребенку (а почти 80% населения у нас теперь городское) знать про кушаки и тулупы? Да и «Евгений Онегин», откуда взяты эти четыре строки, был написан Пушкиным совсем не для детей. Сказки (хотя они тоже отнюдь не детские по смыслу) понятнее.

С другой стороны, и тулуп, и облучок — это крупицы нашего культурного кода. И, конечно, вина за то, что всё больше тех, кто и во взрослом возрасте не знает многого из истории родной страны, лежит на тех, кто их учил: родителях, воспитателях детских садов, школьных преподавателях.

Вот всё спорят, выбирают, какие книги стоит включать в школьную программу. По-моему, проблема не в конкретных наименованиях. Проблема в том, как в школах дают литературу. Программ множество, но принцип остается тот же: «К следующему уроку прочесть от сих до сих и пересказать». Стихи учителя задают наизусть, как правило, даже не прочитав их на уроке вслух, с выражением, не заразив их мелодией учеников.

Я уверен: на уроках литературы нужно просто читать — учителю, которого сменяют девочки-отличницы с хорошей дикцией, а там и середнячки. Может, и двоечники с хулиганами захотят прочесть страницу-другую. Чтение вслух увлекает и вовлекает.

К сожалению, эта традиция почти погибла в наших семьях, а в школе она вообще вряд ли может зародиться. Это ведь надо полгода потратить на «Войну и мир». А когда же «Обломов», «Отцы и дети», «Преступление и наказание»?

Велят читать во время каникул. Но какой нормальный подросток будет тратить на это летние дни? У него полно других дел: ему нужно жить.

В школьные годы большинство читает мало, тем более что теперь предостаточно «кратких содержаний». Дальше, после школы, большинству уже не до чтения. Да и нет привычки читать. Ее не заронили в школе. Дети не видят учителя в процессе чтения, так зачем им, детям, это надо…

Не знаю, как там было лет 50 назад — меня тогда не существовало — а нынче мы живем с сознанием, что у нас есть великая литература XIX века, но есть где-то там, в чулане или на антресолях. Надежные, крепкие книги. Капитал, строительный материал, орудие, оружие… Это сознание нас успокаивает, внушает нам силу, а духовно не обогащает. Книги составлены в стопки, туго обвязаны бечевкой.

Читать классику — не только труд и наслаждение. Читать ее — значит приходить в смущение, чувствовать сомнения, желание изменить не только свою личную жизнь, а вообще мироустройство, куда-то побежать, что-то делать.

Всё чаще приходится слышать пренебрежительное: «Пушкин поверхностен». Странно. Наверное, не «поверхностен», а лаконичен. Конечно, у него были учителя — и отечественные, и европейские литераторы, но если не по форме, то по разнообразию брошенных им в будущее идей, тем, приемов он стал учителем и оппонентом для многих поколений русских прозаиков, поэтов, драматургов, критиков.

Они — от Гоголя и Белинского до Маяковского и Есенина — с Пушкиным спорили. Читали и спорили. Потом стали дружно восхищаться. Теперь Пушкина уважают — ровно, спокойно. Не спорят. Потому, наверное, что не читают.

Автор — писатель, лауреат премии правительства РФ и «Большой книги»

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Стихи Александра Пушкина о любви к женщине

    Интересно, подозревал ли Александр Сергеевич Пушкин, что увлечение совершенно разными по социальному статусу, внешности и даже национальности женщинами приведет к тому, что его стихотворения станут признанием в любви миллионам девушек по всему миру. По сей день стихи Пушкина звучат в голосовых сообщениях, переписываются робкой рукой в школьных записках, печатаются на открытках. Лирика Александра Сергеевича стала бессмертной и беспроигрышной возможностью признаться в любви – отличное подспорье современным мужчинам.
Пушкин прожил недолгую жизнь по нынешним меркам – всего 38 лет. И до последнего мгновения, несмотря на желанный брак с Натальей Гончаровой, сохранял возможность чувствовать и любить. Кого-то другого, не Наталью. Об этом нам спустя почти три века рассказывает стихотворение, написанное в 1835 году (за два года до гибели Александра Сергеевича):

***
Я думал, сердце позабыло
Способность легкую страдать,
Я говорил: тому, что было,

Уж не бывать! уж не бывать!
Прошли восторги, и печали,
И легковерные мечты…
Но вот опять затрепетали
Пред мощной властью красоты.

    Конечно, в литературоведении принято разделять лирического героя и личность автора, но Пушкин не оставил нам выбора – его увлечения стали основой для длинного списка любовной лирики.
    Впрочем, многочисленные тексты, обращенные к природе, свободе и отчизне, тоже отчасти соответствуют теме «стихотворения о любви к женщине» – любовно-биографические мотивы у Александра Сергеевича рассыпаны повсюду.
Сегодня многие стихотворения великого поэта (и особенно цитаты из них) стали своего рода мемами – их используют как афоризмы, иногда и не подозревая, кому принадлежат строки:

***
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.

Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.

И да, не всегда вырванная из контекста фраза действительно подразумевала тот смысл, который в нее вкладывают наши современники.

***
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Детство Пушкина проходило в Москве и не было омрачено какими-либо лишениями и трудностями. Большая семья, мягкие и высокообразованные родители, гувернантки, говорящие на нескольких языках, светские приемы в родительской квартире, на которых собирались музыканты, поэты, художники, звучала музыка и поэзия (в том числе и авторства Сергея Львовича – отца Пушкина), доступ к отцовской обширной библиотеке – все это проросло в мальчике удивительной способностью любить все, что его окружает. По крайней мере, мы можем так думать, ссылаясь на его стихотворения – пронизанные кристально-чистыми чувствами ко всему сущему, огненными страстями и даже некоторой вспыльчивостью.

***
Зачем из облака выходишь,
Уединенная луна,
И на подушки, сквозь окна,
Сиянье тусклое наводишь?
Явленьем пасмурным своим
Ты будишь грустные мечтанья,
Любви напрасные страданья
И строгим разумом моим
Чуть усыпленные желанья.
Летите прочь, воспоминанья!
Засни, несчастная любовь!
Уж не бывать той ночи вновь,
Когда спокойное сиянье
Твоих таинственных лучей
Сквозь темный завес проницало
И бледно, бледно озаряло
Красу любовницы моей.
Почто, минуты, вы летели
Тогда столь быстрой чередой?
И тени легкие редели
Пред неожиданной зарей?
Зачем ты, месяц, укатился
И в небе светлом утонул?
Зачем луч утренний блеснул?

Зачем я с милою простился?

    Влияние иностранных наставников уравновешивала бабушка Пушкина – Мария Алексеевна Ганнибал. Друг Александра Сергеевича, Антон Дельвиг восхищался её прекрасным русским языком, и мы можем только позавидовать тем беседам, которые вели маленький Саша и его любимая бабушка, ставшая его первой музой. Эти строки Пушкин посвятил ей:

Бабушка Пушкина. Мария Алексеевна Ганнибал // Формаслов

***
Наперсница волшебной старины,
Друг вымыслов игривых и печальных,
Тебя я знал во дни моей весны,
Во дни утех и снов первоначальных.
Я ждал тебя; в вечерней тишине
Являлась ты веселою старушкой
И надо мной сидела в шушуне,
В больших очках и с резвою гремушкой.
Ты, детскую качая колыбель,
Мой юный слух напевами пленила
И меж пелен оставила свирель,
Которую сама заворожила…

Удивительно, как легко было учить эти строки из поэмы «Евгений Онегин» в средней школе. Как спокойно и ясно поэт выражает свои мысли – язык Пушкина прост, а главное, безупречно искренен.

***
Увы! Язык любви болтливой,
Язык и темный и простой,
Своею прозой нерадивой
Тебе докучен, ангел мой.
Но сладок уху милой девы
Честолюбивый Аполлон.
Ей милы мерные напевы,
Ей сладок рифмы гордый звон.
Тебя страшит любви признанье,
Письмо любви ты разорвешь,
Но стихотворное посланье
С улыбкой нежною прочтешь.
Благословен же будь отныне
Судьбою вверенный мне дар.
Доселе в жизненной пустыне,
Во мне питая сердца жар,
Мне навлекал одно гоненье,
Иль клевету, иль заточенье,
И редко хладную хвалу.

   

Амалия Ризнич. Рисунок А.С.Пушкина // Формаслов

Хочется отметить, что стихотворениями о любви Александр Сергеевич Пушкин навсегда запечатлел память о женщинах, о которых в ином случае и не вспоминали бы. Калипсо Полихрони и Амалия Ризнич – их недолгие жизни, лишь мельком проскользнувшие в биографии великого поэта, остались в истории в таких стихотворениях, как:

 

Ночь (А. Ризнич)

Мой голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи темной.
Близ ложа моего печальная свеча
Горит; мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.
Во тьме твои глаза блистают предо мною,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
Мой друг, мой нежный друг… люблю… твоя… твоя!..

 

Иностранке (К. Полихрони)

На языке, тебе невнятном,
Стихи прощальные пишу,
Но в заблуждении приятном
Вниманья твоего прошу:
Мой друг, доколе не увяну,
В разлуке чувство погубя,
Боготворить не перестану
Тебя, мой друг, одну тебя.
На чуждые черты взирая,
Верь только сердцу моему,
Как прежде верила ему,
Его страстей не понимая.

Калипсо Полихрони. Рисунок А.С.Пушкина // Формаслов

Говоря о многочисленных увлечениях Александра Сергеевича, нельзя не упомянуть (хотя, почему лишь упомянуть?) о Наталье Гончаровой, которая стала единственной женой Пушкина. Историками и биографами сказано многое об их отношения, кое-что вызывает у нас, читателей, некоторую неловкость. Однако стихи, ради которых в общем-то «все мы здесь сегодня собрались», говорят нам гораздо больше о внутреннем мире поэта и чувствах к Гончаровой, чем любые воспоминания посторонних.

Наталья Гончарова // Формаслов

***
Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем,
Восторгом чувственным, безумством, исступленьем,
Стенаньем, криками вакханки молодой,
Когда, виясь в моих объятиях змией,
Порывом пылких ласк и язвою лобзаний
Она торопит мир последних содроганий!

О, как милее ты, смиренница моя!
О, как мучительно тобою счастлив я,
Когда, склоняяся на долгие моленья,
Ты предаешься мне нежна без упоенья,
Стыдливо-холодна, восторгу моему
Едва ответствуешь, не внемлешь ничему
И оживляешься потом все боле, боле —
И делишь наконец мой пламень поневоле!


***
Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —

Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.

    Александр Сергеевич Пушкина подарил нам главное – возможность прочесть его произведения, прочувствовать их (каждому по мере своих сил) и задать себе вопрос: «а что, так можно было?» Можно было – так чувствовать?

Последним стихотворением Александра Сергеевича Пушкина считается Exegi monumentum:

***
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознёсся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,

И назовёт меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.

И оно в каком-то смысле тоже о любви к женщине – к Вечности.

Чем меньше женщину мы любим тем больше нравимся мы ей |

Привет, Друг! В данной статье, я расскажу о том, как понимать фразу: «Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей».  Почему многие не совсем правильно понимают слова А. С. Пушкина? Также ты узнаешь, что нужно делать, чтобы никогда не потерять отношения, а наоборот — еще больше влюбить девушку в себя.

Начнем, пожалуй, с истории. Эту фразу написал А. С. Пушкин в одноименном романе в стихах «Евгений Онегин». И звучать она должна так: «Чем меньше женщину мы любим, тем

легче нравимся мы ей». Но люди, почему то перекрутили ее на «Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей». Только почему — я никак не могу понять. Ну да ладно, суть не в том.

Многие парни не совсем верно понимают, что хотел сказать этим А. С. Пушкин. Они думают, что надо плохо относиться к девушке: никогда не нужно признаваться в любви и дарить подарки, не нужно делать разные сюрпризы и романтические поступки. Но это далеко не так, и Пушкин совсем не то хотел сказать этими словами. Он имел в виду, что «нужно мало времени любить женщину».  И вот почему:

  • Барышня очень быстро устает от того, что парень сильно заботиться о ней, но ей все равно нужна эта забота.
  • Парень, который очень много времени уделяет девушке и сильно ее ценит, стает более скучным в ее глазах.
  • Парень, который не сильно любит барышню, мене ценен для нее.

Могу объяснить проще. Например, ты встречаешься с девушкой и у вас нормальные отношения. Если ты будешь все время признаваться ей в любви, писать смс, то она просто устанет от таких поступков. С другой стороны, если вообще ничего не будешь делать, то это также плохо, потому что ей нужна романтика.

Так что же на самом деле нужно делать? Самая правильная стратегия заключается в том, что нужно любить девушку очень сильно и заботиться о ней, но уделять этому мало времени.

Например, ты пришел на свидание.  В течении часа будь полностью холоден к ней и не проявляй никакого внимания. Потом, в течении 10 минут взрывайся страстью, начни ее целовать и ласково называть. Потом опять — час игнорируй ее, затем снова- проявляй нежность и т. д. Только время я для примера написал, и не нужно следовать этим цифрам.

Если ты будешь так делать, то женщина увидит, что в тебе есть очень сильное влечения к ней. Но самое главное то, что ей всегда будет не хватать этого влечения, она будет хотеть еще. И ей никогда не надоест такая любовь. Она сама будет провоцировать тебя на близость .

Это то же самое, что дать ей целый тортик. Она съест немножко, и скажет, что больше не хочет, её уже тошнит от него. А если дать ей маленький кусочек — она будет выпрашивать еще.

Вот в чем заключается смысл фразы: «Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей». А Пушкин не такой простой дядя, как кажется на первый взгляд.

На этом я данную статью заканчиваю. Пока.

Буду благодарен, если ты нажмешь на любую кнопку ниже и поделишься этой информацией с друзьями.

я любил тебя люблю еще может быть. Александр Пушкин

Я любил тебя: любовь еще, быть может
в душе моей еще не совсем угасла;
, но пусть это вас больше не беспокоит;

Влюбленный всегда немного блаженный
и поведение с сумасшедшим похоже:
ты был для меня всем в той жизни —
Я любил тебя, любовь еще может быть.

Не стоит упрекать раба хозяина,
а я твой раб — нет смысла и почему:
любовь к тебе — подарок от Бога мне —
в душе моей не совсем угасла.

Меня все еще вдохновляет любовь
и чувство к тебе гложет мою душу всем сердцем:
Я готов отдать свою жизнь за любовь взамен,
но пусть это тебя больше не беспокоит.

Роман окончен, как прожит миг,
сегодня мы расстаемся навсегда:
ты стала мне намного дороже —
Я не хочу тебя огорчать.

Я стою перед тобою голый и немой,
в своих страстях, запутанный, ничтожный;
и без меня у тебя куча проблем,

Я любил тебя… Может ли еще быть любовь?

В девизе — строфа стихотворения А.С. Пушкин

отзывов

«…. и без меня у тебя куча проблем,
Но можно ли все-таки ответить на мой вопрос? —
Я любил тебя… Любовь еще может быть?

Я отвечу тебе — без проблем:


но твои мысли тихим сном
туманное утро за окном
слова вдруг стали появляться

Меня пригласили насладиться
Осталось одно сомнение:
Я не хотел в тебя влюбляться

Но твои мысли тихим сном
сказали не сопротивляться
душа влетела в твой полный,

Я перестал удивляться.
Признания лились стихами —
Я не хотел в тебя влюбляться

Но мысли твои тихим сном
внушали: надо влюбиться!

Виктор, дорогой мой поэт, я так долго (года два — не меньше) ходил
вокруг этого стихотворения и его темы, но не хотелось повторяться, да и трудно было не повториться, потому что в В вашем стихе весь смысл этой пушкинской строки изложен и предложен читателю так красиво, глубоко и осмысленно, что, прочитав стих, невозможно о чем и думать.
И вот сегодня, после того, как снова увидел его в многочисленных чтениях, решил не читать… И тут родилась первая фраза, а потом и желание написать рондель с добавлением к ней еще одной рифмованной строчки для первого припев. Надеюсь, вы простите меня и поймете: почему без этого дополнения стих не будет окончен…
С теплотой в ладони и пожеланиями любви, добра и счастья — вам,
веры

Ежедневная аудитория портала Потихи.ру составляет около 200 тысяч посетителей, которые суммарно просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста.Каждый столбец содержит два числа: количество просмотров и количество посетителей.

«Я вас любил: любовь еще, быть может…» Александр Пушкин

Я любил тебя: любовь еще, быть может,
В душе моей еще не совсем угасла;
Но пусть это вас больше не беспокоит;
Не хочу вас ничем огорчать.
Я любил тебя молча, безнадежно,
То ли робость, то ли ревность томятся;
Я любил тебя так искренне, так нежно,
Как не дай бог ты любил быть другим.

Анализ стихотворения Пушкина «Я вас любил: еще люблю, быть может…»

Любовная лирика Пушкина включает в себя десятки стихотворений, написанных в разные периоды и посвященных нескольким женщинам. Чувства, которые поэт испытывал к своим избранницам, поражают своей силой и нежностью; автор преклоняется перед каждой женщиной, восхищаясь ее красотой, умом, грацией и самыми разнообразными талантами.

В 1829 году Александр Пушкин написал, пожалуй, одно из самых известных своих стихотворений: «Я вас любил: еще люблю, быть может…»…», ставший впоследствии талантом. Историки по сей день спорят о том, кому именно было адресовано это послание. , так как ни в черновиках, ни в окончательном варианте поэт не оставил ни единого намека на то, кто является тем таинственным незнакомцем, вдохновившим его на создание этого произведения. По одной из версий литературоведов, стихотворение «Я вас любил: люблю еще, быть может…», написанное в форме прощального письма, посвящено польской красавице Каролине Сабанской, с которой поэт познакомился в 1821 году. во время южной ссылки.Переболев пневмонией, Пушкин побывал на Кавказе и по пути в Кишинев остановился на несколько дней в Киеве, где был представлен княгине. Несмотря на то, что она была старше поэта на 6 лет, ее удивительная красота, грация и заносчивость произвели на Пушкина неизгладимое впечатление. Через два года им суждено было снова встретиться, но уже в Одессе, где чувства поэта вспыхнули с новой силой, но не получили взаимности. В 1829 году Пушкин в последний раз видит Каролину Сабанскую в Петербурге.в Петербурге и удивляется, какой старой и некрасивой она стала. От прежней страсти, которую поэт испытывал к княгине, не осталось и следа, однако в память о былых чувствах он создает стихотворение «Я вас любил: любовь еще, быть может…».

По другой версии, это произведение адресовано Анне Алексеевне Андро-Олениной, замужней за графиней де Ланжерон, с которой поэт познакомился в Петербурге. Поэт был пленен не столько ее красотой и изяществом, сколько ее острым и пытливым умом, а также той находчивостью, с которой она отбивалась от шутливых замечаний Пушкина, как бы дразня его и соблазняя.Многие люди из окружения поэта были уверены, что у него был бурный роман с прекрасной графиней. Однако, по мнению Петра Вяземского, Пушкин лишь создавал видимость интимной связи с известной аристократкой, так как не мог рассчитывать на ответные чувства с ее стороны. Вскоре между молодыми людьми произошло объяснение, и графиня призналась, что видит в поэте только друга и занимательного собеседника. В результате стихотворение «Я любил тебя: люблю еще, может быть…», в котором он прощается со своей избранницей, уверяя ее, что пусть его любовь «больше тебя не беспокоит».

Стоит также отметить, что в 1829 году Пушкин впервые встретил свою будущую жену Наталью Гончарову, которая произвела на него неизгладимое впечатление. Поэт ищет ее руки, и на фоне новой страсти рождаются строки о том, что любовь «в душе моей не совсем угасла». Но это лишь отголосок былой страсти, подарившей поэту много возвышенных и мучительных минут.Автор стихотворения признается таинственной незнакомке, что «любил ее безмолвно, безнадежно», что недвусмысленно указывает на замужество Анны Алексеевны Андро-Олениной. Однако в свете нового любовного увлечения поэт решает отказаться от попыток покорить графиню, но при этом он по-прежнему испытывает к ней очень нежные и теплые чувства. Именно этим можно объяснить последнюю строфу стихотворения, в которой Пушкин желает своей избраннице: «Так дай бог, чтобы тебя любили, чтобы ты была другой.Таким образом, поэт подводит черту под своим страстным романом, надеясь на брак с Натальей Гончаровой и желая, чтобы был счастлив и тот, кому адресовано это стихотворение.

Александр Пушкин

Я любил тебя: любовь еще, может быть
В душе моей не совсем угасла;
Но пусть это вас больше не беспокоит;
Не хочу вас ничем огорчать.

Я любил тебя молча, безнадежно.
То ли робость, то ли ревность томятся;
Я любила тебя так искренне, так нежно,
Как не дай бог быть любимой, чтобы ты была другой.

Иван Бунин

Взгляд спокойный, как у лани,
И все, что я так любила в нем,
До сих пор не забыла в печали.
Но твой образ теперь в тумане.

И будут дни — угаснет печаль,
И воссияет мечта воспоминаний,
Где нет ни счастья, ни страданья,
А лишь всепрощающая даль.

Иосиф Бродский

Из «Сонетов Марии Стюарт»

Я любил тебя.Любовь до сих пор (возможно,
это просто боль) сверлит мой мозг.
Все разлетелось на куски.
Я пытался застрелиться, но это сложно
из оружия. И далее: виски:
в какую бить? Испортил не трепет, а
задумчивость. Дерьмо! Все не по-человечески!
Я так тебя любил, безнадежно,
как дай Бог тебе других — но не будет!
Он, будучи намного больше
не создаст — по Пармениду — дважды
этот жар в крови, ширококостной хруст,
чтоб пломбы во рту таяли от жажды
прикосновение — «бюст» зачеркни — рот!

Александра Левин

Стихотворение, написанное с помощью программы-конструктора русских слов

Я тебя дубинкой забил.В клубе еще медведь
в моем грузди с кислым соловьем,
но жалостливее она тебе рот не порежет.
Я не шучу над высокомерием ПМ.

Я не подставлю тебя во лжи.
Peignores твоего обольщенного обольщения
Мне тошно, как наливной мрак,
как цельная и стеклянная ложь.

Ты мне никто, никто мутный.
В моей груди есть мина, но не совсем.
О, увы!
Я украду для вас новый полис! ..

Я закружил тебя так флюктуально и плотски
Иногда по плавучести, то по ментальности мы томимся,
Я закрутил тебя так адски и устрашающе,
Как флаг в твоих руках голый, чтобы быть другим.

Фима Жиганец

Я тащился с тобой; может от пришедшего
я тоже не до конца восстановился;
Но я не буду ездить под мурководом;
Одним словом — звезда любви.

Я плелся с тобой без кабацких понтов,
То был под валетами, то был в дрожи;
Я плелся с тобой без бульдозера, по-братски,
Какого черта тебя уже кто-то тащит.

Константин Вегенер-Снайгала

Министерство литературы Российской Федерации

Исх.№ _____ от 19.10.2009

Заместитель начальника отдела вдохновения, г-жа ***

Разъяснительная

Настоящим довожу до Вашего сведения, что я осуществил процесс любви по отношению к Вам. Есть предположение, что этот процесс не совсем угас в моей душе. В связи с изложенным прошу не обращать внимания на возможные тревожные ожидания относительно частичного продолжения вышеуказанного процесса. Я гарантирую, что не буду намерен причинять неудобства в виде грусти любыми доступными мне средствами.

Необходимо уточнить, что вышеописанный процесс осуществлялся мной в условиях молчания, а также безысходности, при этом сопровождался такими явлениями, как попеременно робость и ревность. В осуществлении вышеуказанного процесса я привлек такие средства, как искренность, а также нежность. Резюмируя вышеизложенное, позвольте выразить уверенность в адекватности дальнейшего осуществления процессов, аналогичных изложенным, в отношении Вас третьими лицами.

С уважением,
Заведующий отделом литературных новаций Пушкин А.С.
Использование Оглобля И.И.

Юрий Лифшиц

Я застрял с вами; торчок до сих пор, в натуре,
Мой мозг больше не в глуши;
Но сдуру я тебя не взорву;
Глупо с моей стороны толкать тебя впустую.

Я с тобой застрял, корчась на измене;
То метель гнал, то в дым бросался;
Я с тобой застрял, не работая на фене,
Как в руках флаг ты болтаешься с другим.

/ [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе.

Текст песни — [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе.

( Текст песни и текст )

: больше любви, может быть
В моей душе она не совсем угасла;
Но пусть это вас больше не беспокоит;
Не хочу вас ничем огорчать.
Я любил тебя молча, безнадежно,
То ли робость, то ли ревность томятся;
Я любила тебя так искренне, так нежно,
Как не дай бог быть любимой, чтобы ты была другой.

Перевод песни — [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе.

( Перевод текста песни Анна Густи. — [Я любила тебя. То ли робость, то ли ревность томилась. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе. на англ #english version, на англ. )

: любовь это, пожалуй,
в моей душе умерла не совсем;
Но пусть это вас больше не беспокоит;
Не хочу тебя ничем огорчать.
Любил я тебя молча, безнадежно,
Робость, ревность терзала;
Я любил тебя так искренне, так нежно,
Как Бог дай тебе любимому быть разным.

Посмотреть популярные текстов и переводов Anna Gusti. :

  • Анна Густи. — [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе.
Еще песни этого исполнителя:(все тексты и переводы)

Ты не знаешь, кто поёт эту песню [Я любил тебя.То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, может быть, еще не совсем угасла в моей душе.].? Ответ прост, это Анна Густи.. Найти слова к музыке, тексты песен и иногда даже аккорды тут не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиск пару слов из песни и нажать кнопку поиска. Теперь вы можете использовать текст и слова этой песни в караоке или просто петь вместе со своим mp3-плеером. Не нужно пытаться перевести песню на русский или английский язык, перевод песни Анна Густи.- [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе. уже есть на textsong2.ru, а скачать текст песни, т.е. текст можно выделить мышкой.
просмотров за все время у Анны Густи. — [Я любил тебя. То ли робость, то ли ревность томились. Любовь, пожалуй, еще не совсем угасла в моей душе.]:

Но в то же время восторженный и увлекательный. Рано или поздно обо всех его многочисленных увлечениях стало известно в Санкт-Петербурге.Однако в Петербурге и Москве, благодаря предусмотрительности жены, Натальи Николаевны, различные сплетни и сплетни о его романах не сказывались на семейном благополучии поэта. Сам Александр Сергеевич гордился своей любвеобильностью и даже в 1829 году составил своеобразный «донжуанский список» из 18 имен, записав его в альбом юной Елизаветы Ушаковой (для которой он тоже не упускал случая затащить себя подальше от глаз отца). Интересно, что в том же году появилось его стихотворение «Я вас любил», ставшее таким известным во всей русской литературе.

Анализируя стихотворение Пушкина «Я вас любил», трудно дать однозначный достоверный ответ на вопрос, какому «гению чистой красоты» оно посвящено на самом деле. Как опытный ловелас, Пушкин мог себе позволить заводить параллельно два, три и даже несколько романов с женщинами разного возраста и сословия. Доподлинно известно, что в период с 1828 по 1830 годы поэт был страстно увлечен молодой певицей Анной Алексеевной Андро (в девичестве Олениной). Предполагается, что именно ей он посвятил известные стихотворения тех лет «Ее глаза», «Не воспевай предо мной красоты», «Ты пуста сердцем…» и «Я любил тебя».

Стихотворение Пушкина «Я тебя любил» несет в себе возвышенную лирику светлого, безответного романтического чувства. Пушкина «Я любил тебя» показано, как лирический герой, отвергнутый возлюбленной, по замыслу поэта пытается бороться со своей страстью (трижды повторяя «Я любил тебя»), но борьба оказывается безуспешной, хотя он сам не спешит себе в этом признаться и лишь томно намекает «любовь еще, может быть, еще не совсем угасла в душе моей»… Признавшись, таким образом, еще раз в своих чувствах, лирический герой спохватывается, и, стараясь поддержать свое самолюбие, оскорбленное отказом, восклицает: «но пусть это вас больше не беспокоит», после чего стремится смягчить такую неожиданный приступ с фразой «Я не хочу тебя ничем огорчать»…

Анализ стихотворения «Я любил тебя» позволяет предположить, что сам поэт при написании этого произведения испытывает чувства, сходные с лирическими герой, потому что они так глубоко переданы в каждой строке.Стих написан трехстопным ямбом с использованием художественного приема аллитерации (повторения звуков) на звук «л» (в словах «любил», «любил», «увядал», «грустил», «больше», «молча», и т.д.). Анализ стихотворения Пушкина «Я вас любил» показывает, что использование этого приема позволяет придать звучанию стиха цельность, стройность, общий ностальгический оттенок. Таким образом, анализ стихотворения Пушкина «Я вас любил» показывает, насколько просто и в то же время глубоко поэт передает оттенки грусти и грусти, из чего можно предположить, что его самого тревожат чувства разбитого сердца.

В 1829 году влюбленный Пушкин просит руки Анны Алексеевны Олениной, но получает категорический отказ от отца и матери красавицы. Вскоре после этих событий, проведя чуть более двух лет в поисках «чистейшей красоты чистейшей модели», в 1831 году поэт женится на Наталье Гончаровой.

Александр Пушкин | Русское дело

в которой Евгений влюбляется в Татьяну и

она отказывает ему

Татьяна теперь принцесса Н.

Мы оставили Татьяну в главе 7, где она привлекла внимание тучного генерала. Когда мы увидим ее в следующей главе 8, она замужем и носит титул «Принцесса N». Вместо описания помолвки и последующего бракосочетания Пушкин рассказывает о своей музе, приходящей к нему в разных обличьях на разных этапах его жизни. В конце 5-й строфы мы можем узнать Татьяну как его музу. Теперь Пушкин водил свою музу в светские салоны Петербурга, где она и в самом деле держится очень хорошо.

Отсутствие сведений о ее помолвке и замужестве с генералом Н., или хотя бы полного имени Н. (даже не факт, что он такой же, как тучный генерал), созвучно ее собственному отсутствию интереса к таким вещам.

Онегин

Теперь мы снова видим Юджина, на этот раз в его естественной среде. Он, по-видимому, путешествовал*, и сейчас ему далеко за двадцать. Нет, он не изменился, ему по-прежнему все надоело. Пока он снова не встретит Татьяну, то есть.Он не может поверить своим глазам, когда замечает преображенную Татьяну, и ему приходится переспрашивать своего кузена, который сам оказывается генералом, действительно ли эта совершенная и сдержанная дама та самая застенчивая девушка, которую он знал раньше.

О чем бы ни думала Татьяна, когда снова встречает Евгения, она не выдает этого и здоровается с ним, как со старым знакомым. Она явно приняла близко к сердцу уроки, которые преподал ей Юджин в 4:16:12. Хотя в Татьяне нет ничего фальшивого или притворного, мы вспоминаем начало четвертой главы: «Чем меньше мы любим ее, когда ухаживаем за ней, тем больше мы втягиваем женщину».Только теперь все наоборот; не проявляя никакого интереса к Юджину, она заставляет его влюбиться в нее.

Письмо(я) Онегина

Когда все его обычные попытки ухаживать за Татьяной терпят неудачу, он прибегает к написанию ей письма. Отражая письмо Евгения с письмом Татьяны из главы 3, Пушкин подчеркивает различие между ними. Письмо Жени представляет собой странную смесь упреков (она не признает его внимания) и банальных фраз (Упасть в обморок и уйти… какой восторг!).Когда она не отвечает, он пишет еще и еще. Она продолжает игнорировать его, хотя по понятным причинам начинает проявлять признаки раздражения.

Как всякий уважающий себя литературный герой, Онегин всю зиму теряется в жалости к себе и в тоске. Когда ему надоест и это, он спешит по берегу Невы к дому Татьяны. Там, как в сказке, открывается дверь за дверью, пока он не оказывается в будуаре Татьяны. Эта сцена перекликается и с бегством Тани в сад (3:38), и с бегством от медведя (5:13).Пушкин использует в строфах 38-39 главы 3 тот же прием «интерстрофического enjambment», что и в строфах 39-40 главы 8: «да так быстро, что, задыхаясь, на скамейку, наконец, падает…» и «Да где же в таком прямо поспешил мой Евгений? Это продолжение одной фразы в следующую строфу — литературный прием, которым пользуется Пушкин, чтобы подчеркнуть параллели между двумя сценами.

Отказ Татьяны

Татьяна сидит еще не одетая и плачет над предположительно одним из его писем.Онегин становится перед ней на колени, и на секунду кажется, что она вот-вот уступит, но потом решительно отвергает его. Теперь ее очередь преподать Юджину урок. Она объясняет, что вышла замуж только из-за матери, что ей нет дела до всего блеска и гламура, которые сейчас ее окружают, и что она скучает по бывшей любимой загородной среде. Она заканчивает свою речь знаменитыми последними словами «но я теперь чужая жена, и буду верна всю жизнь

».

Как понимать слова Татьяны? Она действительно несчастна?

Она намекает, что вышла замуж за первого попавшегося жениха, просто чтобы удовлетворить желание своей матери.По подсчетам Набокова, ей сейчас немного за двадцать, а муж старше ее примерно на 15 лет. Вряд ли старик. Брак освободил ее от матери, которая ее не понимает. У нее гордый и любящий муж. Как княгиня Н. она уважаемая и богатая дама. Нет ничего, что указывало бы на то, что она не может навещать свою мать, когда захочет, или посещать загородную усадьбу мужа, если ей хочется подышать свежим воздухом. Конечно, теперь она может купить столько книг, сколько захочет.

Появление Онегина всколыхнуло ее прежние чувства (простая девушка, которую он знал раньше, мечтала и любила, родилась еще раз 41:13), и она с любовью вспоминает то время, когда ее будущее еще не было решено, когда она еще не знала, что Юджин не тот, кем она его считала.

Она знает, что внезапный интерес к ней Онегина имеет все отношение к ее превращению в княжну N. Он не намерен теперь, как и прежде, жениться на Татьяне, даже если бы это было возможно в 1825 году.Она указывает ему, что у него был шанс, но он упустил его, и что с его стороны неправильно пытаться соблазнить ее. Когда она просит его уйти, признавая, что все еще любит его, она, кажется, разговаривает со старым Юджином. Таким образом, мы также можем интерпретировать ее последние слова как напоминание ей двигаться дальше.

*Строфы о путешествиях Онегина добавлены к роману в качестве приложения Пушкиным.

Интересные факты:

Большая часть главы 8 написана так называемой болдинской осенью.Очень плодотворный период 1830 года, когда Пушкин попал в карантин из-за вспышки холеры.

В оригинальном русском тексте Таня носит «малиновый берет» в 17-й строфе, что вызвало предположения о том, что князь читал «Евгения Онегина».

В Станце 27 изначально говорилось, что Евгений был настолько ослеплен видением новой Татьяны, что даже не заметил, как царь и царица вошли в комнату. Естественно, это никогда не могло пройти через цензуру.

В известной и страстной речи о Пушкине Достоевский обращается к Татьяне и ее знаменитым последним словам.Он видел в ней прекрасный пример русской женщины, которая предпочитает простые вещи в жизни богатству и статусу. Она жертвует своим счастьем и верна мужу, хотя бы он был стариком, которого она никак не может любить: «Нет, чистая, русская душа решает так: пусть меня, пусть меня одного лишат счастья, хотя бы мой счастье будет бесконечно больше, чем несчастье этого старика. Наконец, пусть никто, даже этот старик, не узнает и не оценит моей жертвы: я не буду счастлив, погубив другого.

*****

Текст и фото © Элизабет ван дер Меер 2020

Приложение с путешествиями Онегина назначено на 21 июня. Приятного чтения!

Нравится:

Нравится Загрузка…

Любовная лирика А. С. Пушкина. Свет божий погас

Наверное, рано или поздно в жизнь каждого человека приходит любовь. Кому-то оно приносит радость и счастье, кому-то – горечь безответного чувства, а для кого-то становится источником страданий от невозможности удержать это чувство.

Не перечесть всех удивительных и тонких оттенков любви.

Гениальный художник А. С. Пушкин обладал удивительным талантом — умением чувствовать любое движение сердца, передавать в своих стихах все оттенки человеческих чувств:

Могу ли я смотреть на красоту без нежности,

Без робкой нежности и тайное волнение.

Всю жизнь Пушкин пронес поклонение красоте, воплощением которой для поэта была Женщина. Может быть, поэтому тема любви столь разнообразна в лирике Пушкина.

В жизни поэта было множество увлечений: как мимолетных и более глубоких, так и таких, которые буквально перевернули его жизнь. И каждое рождало стихи в душе поэта.

Гимном высокому и светлому чувству Любви стало стихотворение Пушкина «Я помню чудное мгновенье…», посвященное А. П. Керну. Здесь, в Михайловском, Анна Петровна и Александр Пушкин увиделись через шесть лет после их первой встречи.

Поэма начинается воспоминанием о дорогом и прекрасном образе, о «мимолетном видении», которое на всю жизнь вошло в сознание поэта.Это сокровенное воспоминание согревается таким трепетным и горячим чувством, что мы невольно присоединяемся к этому благоговейному восхищению святыней красоты. Всецело отдавшись охватившему его чувству, поэт забывает мелкие житейские заботы, «тревоги шумной суеты», считая их ничтожными, и даже ненужными, когда дело касается любви:

В томлении безысходной печали,

В Тревоги шумной суеты

И приснились милые черты.

Поэт воссоздает иное настроение чувств и мыслей периода ссылки.В его памяти не стираются его милые, небесные черты, но «нежный голос» звучит все так же, только, может быть, чуть приглушеннее:

В глуши, во мраке заточения

Дни мои прошли тихо

Без бога, без вдохновения,

Без слез, без жизни, без любви.

И вдруг «в душу пришло пробуждение, и вот опять явилась ты…». А потом — внезапно воскресшее чувство, порыв чувств, охвативший все существо поэта.

Удивительно, что самые обычные, знакомые, часто употребляемые слова в стихотворении Пушкина дают ощущение необыкновенного счастья, радости, любви.

Именно эту «песню торжествующей любви» услышал в поэме Пушкина композитор М. И. Глинка, написавший романс на стихи поэта. Судьбе было угодно распорядиться так, что роман композитор посвятил дочери Анны Петровны Керн.

Так любовь соединила поэзию и музыку, создав гимн чистому и высокому чувству.

Среди жемчужин любовной лирики Пушкина выделяется еще одно стихотворение – «Я любил тебя».

Я любил тебя: любовь еще, быть может,

В душе моей еще не совсем угасла;

Но пусть это вас больше не беспокоит;

Не хочу тебя ничем огорчать.

Кому посвящены эти строки? Онегин? Наталья Гончарова? Это так и осталось тайной поэта. Одно остается безусловным: то высокое чувство, которое испытал и передал нам поэт, было и остается воплощением истинного благородства и человеческого достоинства.Эти строки — пример уважения к свободе чувств возлюбленного, истинной смелости любящего человека отказаться от своего счастья во имя счастья возлюбленной. А. С. Пушкин знакомится с семьей М. С. Воронцова. Блестящая графиня Елизавета Ксаверьевна Воронцова вводит поэта в свой салон, где его принимают просто, искренне, с любовью. Рядом с этой умной, красивой женщиной Пушкин всегда был жив и весел. Он любил и был любим!

Когда, опьяненный любовью и блаженством,

Молча на коленях перед тобой,

Я смотрел на тебя и думал: ты мой, —

Знаешь ли, милый, если бы я хотел славы…

Эта любовь оставила глубокий след в лирике поэта и подарила миру прекрасные строки:

… Но я люблю… Наедине со мной

Ты так нежна! Твои поцелуи

Такие пламенные! слова твоей любви

Так искренне переполнена твоя душа!

Вскоре наступила развязка: по приказу царя Александр Пушкин уезжает на север, в имение своих родителей, под надзор местных властей. Во время одиноких прогулок Пушкин с грустью вспоминает красавицу Элизу Воронцову, их встречи, последнее свидание.

Безмолвным свидетелем пережитого был подарок Воронцовой — таинственный перстень-талисман:

Храни меня, мой талисман,

Храни меня в дни гонений,

Во дни покаяния, волненья:

Тебе даровано мне в день печали.

В последнем сообщении Елизавета Ксаверьевна просила Пушкина уничтожить все ее письма. Он исполнил ее просьбу: от писем остался лишь пепел и прекрасные горькие стихи:

Прощай, любовное письмо! до свидания: сказала она.Как долго я медлил! как долго Рука не хотела поджечь все мои радости! .. Но хватит, час пробил. Сжечь, любовное письмо.

Мария Раевская, Елизавета Воронцова, Анна Керн, Екатерина Ушакова, Наталья Гончарова…

Благодаря им вспыхнуло сердце поэта; благодаря им мы и сегодня можем с трепетом произносить стихи поэта. В них отражена вся гамма человеческих чувств: светлая, беззаботная любовь, восторженная радость ответной любви, горечь безответной любви и угасающие чувства.

Любовная лирика Пушкина – отражение его жизни. Это отражение того, что действительно чувствовал и переживал поэт. Но каким бы ни было его чувство, оно обязательно несет в себе отблеск душевного благородства и нравственной чистоты.

Поэтому любовная лирика поэта пробудила и будет пробуждать «добрые чувства» во многих поколениях.

Белинский писал о Пушкине: «…читая его произведения, можно прекрасно воспитать человека, и особенно полезно такое чтение для молодых людей обоего пола.Никто из русских поэтов не может быть таким воспитателем юности, воспитателем юношеских чувств, как Пушкин.

В заключение хотелось бы привести несколько строк собственного сочинения, которые послужили бы обобщением темы. Возможно, они не совсем совершенны, но они идут от души, от души и посвящены великому поэту Александру Пушкину:

Примером может быть любовь к любому чувству

Хоть и не всегда в любви ты была постоянна.

А вот ангел в образе милой, чистой девы —

Всю жизнь он тебя бережно хранил!

Любовь… Она занимает, пожалуй, одно из ведущих мест в творчестве каждого художника. Поэзия не исключение. «Наше Все» А. С. Пушкина не стало исключением. Каждое его стихотворение – это частичка души, которую он обнажает перед своими читателями и, конечно же, перед своей Прекрасной Дамой. Рассмотрим, как раскрывается тема любви в лирике Пушкина. Для этого мы представляем самые яркие и эмоциональные стихи.

Место любви в творчестве Пушкина

Говоря о том, как раскрывается тема любви в лирике Пушкина, стоит сказать, что она очень богата образами, многогранна. Ведь кроме писательского таланта у него был еще один — любить, и не просто, а ценить это чувство, восхищаться им.

Стоит сказать, что Пушкин является основоположником отечественной оригинальной любовной лирики (до этого читателю приходилось довольствоваться лишь переводной литературой или подражаниям европейским поэтам).Сам В. Белинский отмечал, что высокое чувство поэта не исчерпывается только переживаниями, здесь воплотились и другие его качества, артиста и артиста.

Новаторство поэта в теме любви

Для начала проанализируем, как изменилась тема любви и дружбы в лирике Пушкина, в отличие от ее предшественников.

Одно из самых важных нововведений в том, что он освободил свои произведения от подчинения какому-либо жанру. В рамках одного стихотворения мы можем встретить и послание, и элегию, и романс.Таковы его произведения «К***» или «Я любил тебя». Содержание сейчас на первом плане, и форма выражения уже посвящена ему.

Да и стихи Пушкина о любви разные, разные по теме. Как известно, до прихода на Олимп поэзии вовсю господствовал романтизм, с присущим ему бунтарским героем, одолеваемым страстями, проклинающим обстоятельства и объектом воздыханий, вечно страдающим от безответной любви. стало настоящей трагедией для романтического героя. Чем занимается Александр Сергеевич?

Тема любви и дружбы в лирике Пушкина питается прежде всего житейской мудростью и здравым смыслом.Он уже не проклинает предмет страсти, а оставляет за женщиной право выбора, допускает мысль, что любовь не может длиться вечно. Стихи Пушкина об угасшей женщине – это своего рода благодарность женщине за то прекрасное, благородное чувство, которое испытал сам поэт.

Любовь для него — сама природа человека, естественное чувство, способное внести в его жизнь только радость. Это высшее благо, божественный дар.

Эволюция любовной лирики

Великий поэт прожил прискорбно короткую жизнь, но за это время эволюционировала и тема любви в пушкинской лирике.Мы кратко представим это ниже.

Сразу хочется отметить, что такие стихи в творчестве поэта крайне биографичны. Лицейские годы — начало размышлений поэта о любви. Эти стихи легкие по содержанию, где-то немного интимные, всегда посвященные той или иной женщине. Чуть позже их заменит гражданская составляющая. Достаточно вспомнить строки «К Чаадаеву»: «Любовь, надежда, тихая слава Обман длился недолго». Здесь любовь переплетается с дружбой и гражданским долгом.

Далее — ссылка, где есть время переосмыслить свое отношение ко многим вещам, в том числе и к любви. Так приходит к поэту идея трагедии любви. Стоит отметить, что этот период его жизни связан с увлечением романтизмом — отсюда и трагическое отношение к чувствам.

Вскоре Пушкин переосмысливает, что такое любовь. Он понимает, что в страдании есть только разрушение, а оно губительно для вдохновения.

Он снова ставит творческую любовь во главе творчества, но теперь это нечто большее, чем в его юношеские годы: это великое благо, светлая жертва, идеал.

Рассмотрим, как тема любви отражена в лирике Пушкина на конкретных примерах.

Поэма «Желание»

Написанная в 1816 году поэма «Желание» является своего рода грустным гимном первой любви. Она не принесла счастья поэту. Наоборот: поэта окружают «уныние», «печали» и «слезы».

Впрочем, в этом весь Пушкин: поэт не хочет расставаться с прекрасным чувством, наоборот, находит в нем утешение.Ему дороги даже те горести, которые переживает душа. Стихотворение относится к раннему периоду творчества Пушкина, поэтому оно подчинено определенному стилю, а именно элегическому — грустному изображению чувства любви.

Из средств выразительности стоит выделить метафоры: «душа, плененная тоской»; много эпитетов: «унылое сердце»; обращение к душе и даже оксюморон: «горькое наслаждение», говорящее о противоречивости переживаемых чувств. С одной стороны горечь безответной любви, с другой стороны радость от переживания этого прекрасного чувства.

Стихотворение «Я помню чудное мгновенье»

Стихотворение, являющееся учебником — «К***». Здесь тема любви в лирике Пушкина раскрывается во всех своих гранях. Она посвящена А. Керну.

Эта молодая женщина блистала своей «чистой красотой» в светском обществе Санкт-Петербурга. Пушкин сразу заметил ее на одном из балов, но правила приличия не позволили ему выразить свою симпатию Керн, ведь она была замужем. Позже, во время ссылки, он снова встречает Анну, теперь она разведена, ведет довольно свободный образ жизни — ничто не мешает поэту проявлять симпатию.В это время (1925 г.) и написано «Я помню чудное мгновение…».

Удивительно, как эта многолетняя история с глубоким сочувствием, невозможностью признания, изгнанием и новой встречей смогла уместить поэта всего в шести четверостишиях. Свое «заточение» Пушкин связывает с отсутствием в жизни любви и вдохновения, но это великое чувство способно дать полет творчеству, оживить, заставить снова почувствовать.

Стихотворение «Я тебя любил»

1829 год ознаменовался созданием этого шедевра, где тема любви заиграла своими гранями в лирике Пушкина.Стихи маленькие, всего 8 строчек, зато какие! Доподлинно узнать, кому были адресованы строки, не удалось, однако многие пушкинисты сходятся во мнении, что виновницей строк является А. Оленина. Тема стихотворения — самый печальный момент для любой пары — расставание. Пушкин выносит мысль о том, что вместо чувства обиды, ненависти к разлюбившему партнеру должна прийти благодарность за то, что это чувство было. Он искренне желает Олениной счастья, пусть и не с ним.

Здесь четко закрепляется и доказывается мысль о божественном происхождении любви, о том, что чувство есть дар. Пушкин отрицает всякий эгоизм в любви и поощряет благожелательность — именно этим чувством, а не презрением наполнены все строки.

Интересная структура стихотворения. Фраза «Я любила тебя» произносится трижды, и каждый раз с новыми смысловыми оттенками. Первый раз – это констатация факта, подчеркнуто благородство и отсутствие претензий. Второй – это рассказ о пережитых чувствах, переживаниях, величине душевных переживаний.Третье – благородство и стремление только к счастью. Такова любовь Пушкина.

Поэма «На холмах Грузии»

Поэма написана, как и предыдущая, в 1829 году. Она посвящена жене поэта, но тогда еще просто девушке, в которую она влюблена — Наталье Гончаровой. Это одно из произведений, где тема любви в лирике Пушкина раскрывается через образы природы. Поэт испытывает очень противоречивые чувства, сродни природной картине: высокие холмы Грузии с одной стороны и река в ущелье с другой.Отсюда — употребление антонимичных понятий: «грустно и легко»; «печаль светла».

В этом стихотворении излагается вся концепция любовной лирики Пушкина: любовь есть дар, такой же, как жизнь. Эти две составляющие человеческого существования возникают, расцветают и исчезают. Оттого и грусть светлая — все так, как должно быть. Просто нужно быть благодарным Богу и судьбе за то, что вы испытываете такое чувство, ведь его могло и не быть.

Поэма «Мадонна»

Стихотворение, написанное в 1830 году, также посвящено Н.Гончарова. Отличие от предыдущего в том, что поэт теперь жених девушки, до свадьбы остались считанные месяцы.

Почему Пушкин вдруг обращается здесь к строгой форме сонета? Дело в том, что этот жанр всегда отражал такого рода констатацию факта, без прикрас и преувеличений. Через три части стихотворения поэт рисует картину идеальной семьи. Снова, как и в предыдущих произведениях, любви приписывается божественное начало.Он отождествляет мужа с творцом, жену с Богоматерью, предназначение которой — претерпеть и родить плод этой любви, ее продолжение.

Любовная лирика в пушкинском наследии занимает значительное место. Первое из дошедших до читателей стихотворений было адресовано одной из крепостных актрис графа В.В. Толстой, театр которого находился в Царском Селе, где Пушкин учился в Лицее. В ней «молодой болтун» признается, что ему довелось узнать, «что за птица Купидон» (от латинского «огненная страсть», в римской мифологии божество любви, другое его имя Купидон), когда упал в сети симпатичных танцовщиц.

Легкий, легкомысленный (от лат. «глупый, пустой», легкомысленный) тон в юношеских стихах Пушкина сменяется элегическими признаниями в печали, «унынии любви» («Уныние», «Элегия», 1816), мучении («Желание» , 1816), но сквозь слезы лирическому герою хочется улыбаться («Друзья», 1816). Он понимает, что «видел только начало жизни» («Не грози молодому ленивцу…», 1817).

В период увлечения романтизмом в любовной лирике Пушкина появляется углубление, позволяющее оценить тяжесть переживаний, их значение в жизни сердца («Дориде», «Погас дневной свет…» — 1820). Искреннее выражение чувств может стать «опасным откровением» («Мой друг, следы минувших лет мною забыты…», 1821), раскрывающим тайные мечты и желания, напоминанием о том, что уже изменилось. Но мрачные размышления не подавляют тяги к новым волнениям, так как в них лирический герой видит истинную жизнь, полную как «блаженства неведомого», так и печали, побуждающую ощутить «оживление», слыша «близкий голос / Давно потерянного». счастья» («Таврида», 1822). Любовь в его лирике – это «милый образ», каждую черту которого он хочет унести в «бесконечную бездну».Они «таятся и горят» в его душе, требуя творческого преобразования («Разбивая сладкую детскую надежду…», 1823).

«Безумное» волнение любви («Прости ли ты мне ревнивые сны…», 1823) в стихах последующих лет теряет свою романтическую окраску. Однако разнообразие реальных проявлений чувства оказывается богаче «мечты воображения» («К фонтану Бахчисарайского дворца», 1824). Стихи воспроизводят чувства лирического героя в каждое из «чудесных мгновений», дарованных человеку любовью.

Творчество А.С. Пушкин привлекателен своей новизной. Поэт был новатором во многом, в том числе и в народной любовной лирике. В своей работе он обращался к темам, которые волновали его больше всего. Среди них тема любви.

Наслаждайтесь прекрасным в полной мере — этот принцип разделял Пушкин. Все лучшее, что есть в природе и в человеческой жизни, открылось его поэтической душе. С каким гениальным чутьем он находил красоту в самой простой действительности! Он первый открыл нам неведомую доселе область художественных наслаждений и первый стал стремиться облагородить нашу природу, устремив ее к возвышенным мыслям и чувствам.

В сфере личных чувств права личности не ограничиваются возможностью наслаждаться прекрасным. В жизни человека есть более высокие и существенные права. Таково право любить.

Первая страница любви поэта – Екатерина Павловна Бакунина, сестра Александра Бакунина, товарища Пушкина по Царскосельскому лицею. Летом Екатерина Павловна гостила в Царском Селе. В рощах Царского Села влюбленный поэт с благоговением искал следы, оставленные «ее прекрасной ногой».»

«…И я, томясь безнадежно,
Томясь в обмане горячих мечтаний,
Везде следы ее искал,
Думал о ней нежно
Весь день ждал минутной встречи
И знал я счастье тайных мук .
(из романа «Евгений Онегин», глава VIII (из более ранних изданий)

Пушкин описал красоту своей возлюбленной в стихотворении «Художнику».

«Красота небесной невинности,
Надежда робких черт,
Улыбка милой ненаглядной
И глаза самой красоты.

Екатерина Павловна была девушкой строгих правил. Она была старше своего поклонника. Любовь поэта осталась безответной.

Летом 1817 года у Пушкина случилась новая любовь: поэт увлекся княгиней Евдокией Ивановной Голицыной. Голицына не юная красавица, а статная, грациозная дама. Она на 20 лет старше поэта. Любовная страсть быстро прошла и уже в декабре 1818 г. А.И. Тургенев заметил: «Жаль, что Пушкин уже не любит ее…» С этой историей любви связаны два стихотворения Пушкина: «Неопытный любитель чужих земель» и «Князь. Голицына. Посылая ей оду «Вольность»» («Простая ученица природы…»).

Находясь в ссылке в Екатеринославе, поэт знакомится с очаровательной Марией Раевской. Море, солнце, горячий песок, ласковые волны. Игра волнами, удивительная грация, неподдельные эмоции юной красавицы Марии – все это не могло оставить поэта равнодушным.

«…Как я завидовал волнам,
Бегущий по бурной черте
Ложись к ее ногам с любовью!
Как я хотела тогда с волнами
Дотронься ртом до милых ножек!
«Евгений Онегин», глава I, строфа XXXIII

Именно Мария Раевская позже говорила: «Как поэт, он считал своим долгом влюбляться во всех хорошеньких женщин и молодых девушек, которых встречал.В сущности, он обожал только свою музу и поэтизировал все, что видел.

Чтобы лучше понять все, что происходило с поэтом на «любовном фронте», нужно обратиться к личности самого автора. Он отдавался жизни изо всех сил, со всей своей непосредственностью. Пушкин – поэт. И это все. Он певец любви, красоты, страсти. Лирика, вдохновение. Новые впечатления, новый литературный шедевр, новая любовь.

Поэт нравился женщинам. С ними он стал необычайно живым, удивительно красноречивым, он был Поэтом — и гораздо более проницательным, чем во всех своих сочинениях.

История любви с Амалией Ризнич – одна из самых ярких страниц жизни Александра Сергеевича. Амалия слыла необыкновенной красавицей. Она была высокой, грациозной, воздушной. Ее глаза были особенно примечательны. Вернее, блеск этих глаз.

Когда влюбленным пришлось расстаться, Пушкин надолго был в смятении. Очаровательной Амалии он посвятил следующие строки:

«Мои холодные руки
Тебя пытались удержать;
Томление страшной разлуки
Мой стон умолял не прерываться.
(из стихотворения «За берега далекой родины…»)

В понятие «любовь» Пушкин вкладывал что-то свое, особенное. Любовь, как солнечный удар, настигла его, дала мощный толчок эмоциям и вдохновению, породила сердечные строки. Но удар постепенно сошёл на нет, чувства остыли, и на горизонте появилась новая красота.

«Гением чистой красоты» для Пушкина была Анна Петровна Керн. Впервые он увидел ее в 1819 году на балу в Петербурге.Спустя шесть лет поэт снова встретил ее. В это время Анна Керн приехала погостить к своей тете П.А. Осиповой, жившей по соседству с Пушкиным в Тригорском.

Стихотворение, которое многие поколения людей считают образцом любовной лирики, посвящено А. П. Керну.

«Я помню чудесное мгновение:
Ты предстал передо мной
Как мимолетное видение
Как гений чистой красоты».

Еще одним эталоном любовной лирики поэта является стихотворение «Я тебя любил». Он посвящен Анне Алексеевне Олениной.Пушкин очень любил ее и хотел, чтобы она стала его женой. Его не отвергли. Но обстоятельства сложились так, что, в конце концов, Анна Алексеевна осталась без жениха.

В 1830 году Александр Пушкин женился на Наталье Николаевне Гончаровой, молодой московской даме. Он первый поэт, она первая красавица. 18 февраля 1831 года происходит свадьба. Наталья Николаевна — человек, которому безгранично доверял Александр Сергеевич, она была его богом и музой.

«Мои желания сбылись.Творец
Он ниспослал мне тебя, ты, моя Мадонна,
Чистейшее очарование чистейшего примера.
(из поэмы «Мадонна»)

От первых шагов нашей литературы до наших дней не было писателя, равного Пушкину по гениальности. То, как он писал о любви, было серьезно, легко и проникновенно. Его трудно победить. Любовь к нашему гениальному поэту — предмет высокой поэзии. Она вне суеты. Пожалуй, только музыка может соперничать с ним.

Пожалуйста, поместите немного Пушкина в мою «Кармен»

Сегодня вечером я иду в оперу, чтобы увидеть «Кармен» Бизе, которая, по ожиданиям Метрополитена, станет самой просматриваемой постановкой — в прямом эфире в формате HD.Около трехсот двадцати тысяч человек увидят его после финальной телепередачи в марте.

Я никогда не видел «Кармен» и, чтобы подготовиться, подумал, что прочту книгу, на которой, по мнению Метрополитена, она основана: одноименную повесть Проспера Мериме. Но начните искать это название в Интернете, и очень скоро вы столкнетесь с утверждением, что Мериме частично основывал свое произведение на поэме Пушкина 1827 года «Цыгане». Любопытно, какие части «Кармен» принадлежат Пушкину, и я заказал ее на Амазоне — издание 2006 года, переведенное Энтони Вудом, с удивительными гравюрами Саймона Бретта.В предисловии Вуд пишет:

Подробнее

Ко многим произведениям Пушкина есть оперная сноска. Цыгане не исключение. Проспер Мериме, большой поклонник Пушкина, сделал прозаический перевод поэмы. Как А.Д.П. Бриггс указал, что и « Кармен » Мериме (1845 г.), признанный источник либретто оперы Бизе, и само оперное либретто (1875 г.) во многом обязаны поэме Пушкина, которая всегда оставалась непризнанной.Главные сюжетные линии Бизе, два его главных героя, Кармен и Дон Хозе, ведущие темы и ключевые слова оперы, песня Кармен «Ударь меня, сожги меня» — все это и многое другое исходит прямо из пушкинских « цыган ». Бриггс утверждает, что на титульном листе оперы и каждой постановки должно быть по справедливости указано имя Пушкина.

Я хотел бы, чтобы Пушкин был зачислен в мою программу Метрополитена не только потому, что это было бы ошибкой для него, но и потому, что, прочитав стихотворение, я хочу, чтобы его прочитали все.История цивилизованного молодого человека, который находит любовь и теряет ее среди степных цыган, невероятно коротка для содержащейся в ней саги. Он разворачивается в одиннадцати коротких повествовательных разделах, перемежающихся размышлениями трех главных героев: цыганки Земфиры; Алеко, посторонний; и отец Земфиры, каждый в своем стиле. Стихотворение движется плавно и быстро — его темами являются свобода и любовь — до тех пор, пока не прекращается в те моменты, когда красивое полотно Пушкина создавало слезы. Песня Земфиры (из которой, как было отмечено выше, взята песня Кармен) — один из таких моментов:

Старый муж, страшный муж,
Заколоть жену, сжечь жену:
Твердо стою — не боюсь
Огня и ножа.

Я тебя ненавижу, презираю,
Другого люблю;
Он владеет всем моим сердцем,
Я умру за свою любовь.

Этому моменту предшествует описание влюбленных, заключенных в теплые объятия ночью: «В палатке спокойно в темноте». Внезапно Земфира заменила свою любовь ненавистью — мы не знаем почему; мы склоняемся на сторону Алеко. Но по мере того, как поэма подходит к концу, после того как Алеко убил Земфиру, мы понимаем, что он (и мы) неправы. Наши цивилизаторские порывы делают нас неспособными к пониманию свободы, как говорит Алеко отец Земфиры: «Не для свободы ты рожден, / Ты хочешь ее для себя одного.Еще один шокирующий момент.

С нетерпением жду сравнения рассказа Пушкина с сегодняшней постановкой. Я полагаю, что сходств будет меньше, чем различий (даже помимо географического перемещения в Испанию). Я надеюсь, что их объединяет одно: вездесущая цыганская луна, луна,

луча будут светить равнодушно
На природу, когда она проходит мимо.
Она подходит к облаку и освещает его,
Переходит к другому; она не остановится.
Кто поместит ее в небеса
И скажет ей, где она должна остаться!

«Пушкин и его английские переводчики» Макса Истмана

Каковы были последствия интервью?

Увы, нетрудно догадаться!

Безумные муки любви не прекращались

Волновали ее юную душу, жаждущую горя.

Нет, бедная Татьяна еще сильнее горит

Неукротимая страсть; сон летит с ее постели;

Здоровье, цветение и сладость жизни,

Улыбка, девичий покой,

Все исчезло, как пустой звук.

И уходит юность милой Тани,

Так же, как день, едва родившийся,

Тень бури омрачает…

Мисс Дойч переводит:

Что же за свидание, столь злополучное?

Увы, нетрудно догадаться!

Боли любви все еще волнуют

Душа так стесняется счастья;

Обещание ее весны было омрачено,

Но любовь стала больше безответной;

Она могла бы только вздыхать, тосковать и плакать,

И ночь заставала бы ее далеко ото сна.

Потерялась, как приглушенный звук, и исчезла,

Ее девственное спокойствие осталось в прошлом;

Быстро уходит юность бедной Тани,

И здоровье, и надежда, и радость изгнаны:

Так мрачно гонит буря, что окутывает

Светлейший рассвет в угрюмых облаках.

В некоторых текстах, где она не сосредоточилась на китайской головоломке перевода рифмованных схем, бедствие менее ужасно, чем это. В некоторых строфах она даже создает собственное поэтическое красноречие — особенно в «Пророке», где Пушкин, опираясь на Исайю, немного приближается к естественной орбите Бабетты Дойч.Однако и здесь красноречие чуждо. И в большинстве текстов мисс Дойч, кажется, действительно пытается улучшить Пушкина в своем собственном ключе. Известное стихотворение «Зимний вечер», например, в котором Пушкин обращается к старой няне, разделяющей с ним одинокую ссылку в Михайловском, начинается так просто и с такой естественной по-английски конструкции, что перевод, если хотите, Пушкина, почти неотвратимо:

Гроза тьмой небо покроет,

Кружится снежный вихрь дикий,

То как зверь в ярости воет,

И вот плачет, как дитя.

Только слова дикий и в ярости нужно добавить, чтобы получилась рифма и ритм; в противном случае перевод дословный. Но госпожа Дойч отказывается от этой пушкинской сущности стройного серебряно-проволочного грамматического строя и превращает стих в мелкую беспорядочную кучку вещей, бури, бури, бури — три названия подлежащего пушкинского глагола! — узоры. , тучи, вопли и др.:

Грозовые тучи застилают небо; буря

Сплетает снег дикими узорами;

Словно зверь воет вьюга,

И теперь воет, как дитя.

Ее перевод строк:

Детская литература-Пушкин-Царь Салтан


Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтоновиче и о прекрасной царевне-лебеде

Александра Пушкина


Иллюстрации: И. Билибин
Посвящено: Русскому композитору Н. Римскому-Корсакову И. Билибин, 1905
Перевод: Луи Зелликофф
HTML разметка: Для марксистов.org в декабре 2001 г.


Три прекрасные девушки, поздно ночью,
Сидели и пряли при свечах.
«Если бы наш царь женился на мне,»
Сказал старший из трех,
«Я бы варил, и я бы испек-
О, какие царские пиры я бы сделал».
Сказал второй из трех:
«Если бы наш царь женился на мне,
Я бы соткала золотую ткань
Прекрасна и дивна на вид».
Но младший из троих
Пробормотал: «Если бы он женился на мне –
Я бы дал нашему царю наследника
Красивый, храбрый, несравненный.»

При этих словах дверь их покоев
Тихо скрипнула – и вот, перед
Этими тремя девами глазами
Стоял их царь, к их удивлению.
Он слушал у их ворот
Куда судьба его повела,
И слова, услышанные последними
Заставили его сердце с любовью биться чаще.
«Здравствуй, девица прекрасная, — сказал он, —
«Ты будешь моей царицей,
И, пока не кончился следующий сентябрь,
Смотри, родишь мне сына. ado;
Оставь свой дом и следуй за мной
И моей будущей невестой.
Королевский ткач, ТЕБЯ я сделаю,
ТЕБЯ королевским поваром возьму.»

Тогда царь выступил вперед, и все они двинулись в путь.
Там он не терял времени и не медлил
В тот же вечер он женился;
Царь Салтан и его юная невеста
На пиру рядышком сидели.
Тогда гости с видом торжественным
Повели молодоженов
На ложе из слоновой кости, белоснежное,
Где оставили их на ночь.
Горько вздохнула ткачиха,
И кухарка от страсти заплакала,
Полна ревности и ненависти
О счастливой судьбе сестры их.
Но любовью и долгом зажженной,
Она зачала, прежде чем ночь истекла,
В объятиях своего царственного мужа.

Это были дни военной тревоги.
Прежде чем он выехал на распри,
Царь Салтан обнял жену,
Велит ей беречься
О себе и грядущем наследнике;
Пока он сражался на поле боя,
Заставив бесчисленных врагов сдаться,
Бог дал ей наследницу-
Пылкую, крупную и прекрасную.
Как орлица-мать, она
Очень ревностно охраняла его;
Послал весть о божьем радостном даре
Царю на всаднике Стриже.
Но царский повар и ткач,
И их мать, хитрая обманщица,
Захотели погубить ее, так они
Похитили его по дороге,
Послали вместо него другого.
Дословно его послание гласило:
«Ваша царица, батюшка, прошлой ночью
Спаслась от испуга —
Ни сына, ни дочери, ни
Такого мы не видали».

При этих словах королевский сир
Взбесился и разбушевался в яростном гневе,
«Повесить этого посланника!» взревел он,
«Повесить его на ближайшем дереве!»
Но, смилостивившись, пощадил его, и
Отослал назад с таким приказом:
«От всех поспешных шагов воздержитесь
До возвращения царя домой.»

Обратно гонец скакал быстро,
Достиг, наконец, городских ворот.
Но царский повар и ткач,
С их матерью, хитрой обманщицей,
Напоил его; и во сне
Украл сообщение из его крепости
И, прежде чем он смог прийти в себя,
Они заменили его другим.
Так, шатаясь в ногах, он
Дошел до суда с таким указом:
«Возьми королеву и получи ее отродье
Утону в тайне перед рассветом».
Скорбя о монаршем наследнике,
О матери юной и прекрасной,
Торжественно царские бояре
Сказали королеве сей указ,
О жестокой судьбе, которую судьба
Так недобро подстерегала.
Эта неприятная обязанность выполнена,
Поместите королеву и поместите ее сына
В бочку и запечатайте ее накрепко;
Хорошо просмолили, а потом бросили
Бочку и ношу в море –
Таков, право, царский указ.

Звезды мерцают на синем небе,
Синие волны вздымаются и вздыхают.
Грозовые тучи По синему небу ползут,
Пока бочка едет по глубине.
Как овдовевшая невеста в горе,
Рыдала королева и била ее в грудь,
Пока младенец взрослел,
Как быстро летели часы.
Утро настало, королева еще ждала
Но сына ее приветствовали волны:
«О, ты, беспутные волны, такие голубые —
Свободен ли ты приходить и уходить,
Бросаешься, когда и где хочешь,
С легкостью стираешь скалы —
Ты, заливающий горы высокие,
Ты, поднимающий в небо корабли –
Услышь мою молитву, о волны, и пощади нас –
На сушу благополучно вынеси нас».
Так волны, не мудрствуя лукаво,
Вынесли бочонок и заключенных двоих
Нежно к песчаному берегу,
Потом, отступив, больше не плескались.
Сын и мать в целости и сохранности,
Чувствовать, что они на твердой земле.
Но кто их возьмет из бочки?
Неужели Бог не оставит их?
Бормочет: «Интересно, как
Мы могли бы сломать нашу тюрьму сейчас?»
Встал сын на цыпочки,
Потянулся и сказал: «Вот!» –
Уткнулся головой в крышку,
Вырвал ее – и вперед скользнул.

Сын и мать снова свободны,
Увидели холм на равнине;
На его гребне рос дуб;
Вокруг них текла синева океана.
Сын сказал: «Покушать и попить
Не помешает, я думаю».
От дуба ветку оторвал
И лук крепкий нагнул.
С шелковым шнуром, который
На шее висит, с луком, который он натянул.
Из тонкого камыша и света,
Образованная стрела, верная в полете.
Потом исследовал остров на дичь,
Пока он на берег моря не пришел.

Как только он приблизился к берегу,
Наш молодой охотник услышал визг..;
Он сказал о бедствии на море.
Он огляделся, и вот,
Увидел лебедя в бедственном положении;
Кружит над ним воздушный змей,
Растопыренные когти и окровавленный клюв
Наготове, приготовив свою смерть,
Пока беспомощная птица плескалась,
Крыльями хлестала вода.
Но его древко, с пагубной нотой,
Поразило коршуна полностью в горло.
Истекая кровью, в море она упала,
Визжа, как душа в аду.
Он, с опущенным луком, смотрел на
Как с клювом и крыльями, на лебедя,
Нанося безжалостный удар за ударом
На жестокого коршуна, своего врага,
Ускорил его смерть, пока, наконец,
Безжизненный он утонул в море.
Потом с русским акцентом она
Пробормотала просто, как могла бы быть:
«О, царевич, чемпион несравненный,
Мой избавитель такой бесстрашный-
Не горюй, что из-за меня
Твоя добрая стрела в море:
Что ты Придется поститься три завтра –
Это наименьшая из скорбей. , видишь ли;
Это был волшебник, а не воздушный змей,
Которого ты убил, о благородный рыцарь;
Я никогда не забуду твоего подвига –
Я буду с тобой в твоей нужде.
А теперь вернись и отдохни –
Все будет к лучшему.»

Тогда птица-лебедь улетела из поля зрения
Пока, волей-неволей, двое несчастных,
Изголодавшись, уложили их спать,
Моля Бога сохранить их души.
Прогоняя сон из глаз его
Как солнце взошло в небеса,
Наш царевич, изумленный,
На просторный город глядел,
Широким и высоким опоясанный,
Крепко боевой белоснежной стеной.
Церквей златоглавых стояло там,
Святых обителей, хоромов ярмарочных.
«Мать моя, проснись!» воскликнул он-
«О!» она ахнула; он сказал: «Вижу
Все только началось –
Мой белый лебедь затухает»,
К городу свои шаги они склонили,
Через городские ворота они прошли.
Колокольни гремят над головой
Достаточно громко, чтобы разбудить мертвых.
Вокруг них собралась могучая толпа,
Хор мальчиков прославлял Господа в песне;
Дворяне, великолепно одетые,
Приехали в каретах, инкрустированных золотом.
Все люди безумно приветствовали их,
Когда их принц радостно приветствовал его,
С благословения матери, он,
Милостиво согласившись,
В тот же день начал править
И был коронован как принц Гвидон.

Бриз над океаном играет,
Скорость барка на своем пути;
Все паруса раскинуты, он скользит по морям,
Быстро бежит на ветру.
Моряки, купцы, толпятся на палубе,
Дивятся громко и вытягивают шеи.
Чудесные перемены встречают их взор
На знакомом им острове!
Там, золотой город великий,
Новопостроенный и крепостной стенд,
Пушки с могучим ревом
Приказ купцов высадить на берег.
Когда купцы приземляются, Гвидон
предлагает им быть его гостями немедленно;
Угощает их сперва яствами и остроумием
Потом говорит: «Ну, господа мои –
Скажи мне, что у тебя есть на продажу,
Куда идешь и откуда родом?»
Сказали купцы: «Пожалуйста.
Мы переплыли семь морей;
Дорогие меха, князь, были нашим товаром.
Чернобурая лисица и редкие соболи.
Теперь наше время просрочено,
На восток — на восток — наш путь проложен,
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану. ,
И, когда увидишь царя Салтана
Низко поклонись ему за меня. больше не надо.
Вдруг перед Гвидоном
Проплыл грациозный белоснежный лебедь.
«Здравствуй, мой прекрасный принц,» сказала она-
«Отчего ты такой грустный, скажи мне?
Отчего ты такой унылый, скажем,
Как хмурый, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Отвечал огорченный князь Гвидон.
«У меня только одно желание –
Я хотел бы увидеть своего сира.»
«И это все?» был ее ответ-
«Слушай — ты хотел бы летать,
Обогнать этот корабль в море?
Зачем же тогда — комар быть!»
Затем она взмахнула двумя крыльями,
Громко забила синие воды,
Облив его с головы до ног
Прежде чем он успел сказать да или нет.
И он завис там и там,
Комар, в воздухе.
Зажужжал, да быстро летал,
Догнал в море корабль,
Бесшумно устроился, и
Скрылся с глаз долой, в прорубь.

Весело поет ветерок,
Над волнами плывет корабль
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Нынче родная земля его желанная
Вдалеке виднеется ясно,
Нынче корабль на якоре стоит
И купцы, почетные гости,
Во дворце их шаги делают
С нашими галантами по следу.
Там, в царском одеянии, восседайте
Царь Салтан в царственном чине.
На голове его украшенная драгоценностями корона;
На его лице – задумчивый хмурый взгляд,
Пока царский повар и ткачиха,
И их мать, хитрая обманщица,
Сидя слева и справа от него,
Смотрели на него изо всех сил.
Царь Салтан, с царской милостью,
Дал купцам место каждому,
Потом сказал: «Ну, господа мои,
Проплыли вы далеко по рассоле?
Хорошо ли там, где вы были? видимый?»
Сказали купцы: «Пожалуйста,
Мы переплыли семь морей;
Мир царит за морем, безмятежный.
Там мы увидели эту чудесную картину:
В море есть остров,
Берега круты, как только могут быть круты;
Безрадостный когда-то, безлюдный, голый–
Там ничего, кроме дуба, не росло.
Теперь у него есть новый город,
Величественные особняки, прекрасные сады,
Высокие церкви с куполами,
Прекрасные и дивные на вид.
Принц Гвидон царствует там, и
Шлет тебе свои комплименты.
Тут царь сказал в изумлении:
«Если только Бог продлит дни мои,
Я побываю на этом чужом острове,
Погощу с этим Гвидоном ненадолго.
Но царский повар и ткач,
С матерью, хитрой обманщицей,
Не желали царя своего отпускать
Видеть этот дивный остров до сих пор. «Смотрите:
Там на берегу город!
Вы слышали подобное раньше?
Вот чудо, а стоит рассказать –
Жила-была белочка
На елочке; целый день,
Орехи щелкает, песню поет.
Орехи — самое удивительное зрелище!
Каждая раковина из чистого золота;
Ядра – каждое изумрудно-чистое!
Это чудо, конечно.
Царю Салтану показалось это любопытнейшим,
Наш комар рассвирепел
И москитной мощью своей,
Тетке правый глаз ужалил, назло.
Сестра, служанки и мать,
Преследовали его, спотыкаясь друг о друга,
Кричал: «Ты, проклятое насекомое, ты!
Только подожди!» Но он только что полетел
Сквозь оконную раму,
Стремительно к своим владениям.

Задумчиво Гвидон еще раз
Глядит в сторону моря с берега.
Вдруг перед его взором
Проплыл грациозный лебедь, белоснежный.
«Здравствуй, мой прекрасный принц,» сказала она-
«Отчего ты такой грустный, скажи мне?
Отчего ты такой унылый, скажи
Как хмурый, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Отвечал принц Гвидон, огорченный-
«Есть чудо, признаюсь,
Что я горю желанием обладать.
Это чудо стоит рассказать-
Где-то есть белка жилище
На елке целый день,
Орехи щелкает, песенку поет.
Орехи, самые чудесные, как мне сказали;
Каждая раковина — чистое золото,
Ядра — каждое из чистого изумруда.
Но могу ли я быть уверен в этом?»
Тут лебедь сказал в ответ:
«Да — этот слух не лжет;
Не удивляйтесь, хотя это может быть
Странно для вас, но не для меня.
Не горюй — я с радостью сослужу
Эту маленькую услугу, князь, для тебя. золото,
Изумруды влево и вправо метались,
Сидела эта чудо-белка, напевая:
«Через сад идет она,
Спотыкаясь о свои изящные пальчики.
Белка мечет хвостом
Раковины и камни в аккуратных кучах,
Пока очарованная и счастливая толпа
Слушала беличью песню.
Удивленный, Принц Гвидон
Тихо прошептал: «Спасибо, лебедь!
Дай Бог тебе счастья
И такой радости, какую ты мне подарил.
Потом беличий домик построил.
Хрусталь, стекло, серебро позолота;
Поставил стражу, писца в том числе,
Который записывал каждую ракушку.
Так сокровища принца росли,
И слава белки тоже.

Бриз над океаном играет
Ускорьте барку в пути;
Все паруса распущены, он скользит по морям,
Быстро бежит на ветру
Мимо скалистого острова, где
Стоит город, гордый и прекрасный.
Пушки с могучим ревом Купеческая земля, Гвидон
Приглашает их в гости тотчас же;
Угощает их сперва мясом и вином,
Потом говорит: «Ну, господа мои –
Скажи мне, что у тебя есть на продажу,
Куда идешь и откуда родом?
Сказали купцы: «Извольте,
Мы за семь морей проплыли,
Коней продали, князь Гвидон–
Жеребцов из степей Дона.
Мы опоздали, знаете ли,
А нам еще далеко идти-
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану. Над океаном, над магистралью,
Снова к царю Салтану,
Когда увидишь своего милостивого царя,
Передай ему комплименты от меня.»

Низко поклонившись ему, они
Покинули Гвидона и уплыли.
Он, однако, поспешил на берег,
Там он снова встретил лебедя,
Сказал ей, что его сердце горит,
По его отцу, его душа тосковала…
В мгновение ока
Он стал крошечной мухой,
И полетел он через море
Где, ‘между небом и океаном, он
Поселился на палубе и унес
С глаз долой в прорубь.

Весело поет ветерок,
Над волнами плывет корабль,
Мимо острова Буяна,
В царство царя Салтана,
Ныне его желанный край так роден,
Вдали ясно стоит ,
Теперь корабль стоит на якоре,
И купцы, почетные гости,
Во дворце их шаги делают
С нашим галантом в их следе.
Там, в царском одеянии, восседайте
Царь Салтан в царственном чине.
На голове его — корона из драгоценностей,
На лице — задумчивый хмурый взгляд,
Пока одноглазая кухарка и ткачиха,
И их мать, хитрая обманщица,
Сидят вокруг царя и смотрят
На него с жабьи блики.
Царь Салтан, с царской милостью,
Дал купцам место каждому,
Потом сказал: «Ну, господа мои, –
Проплыли вы далеко по рапе?
Хорошо ли там, где вы были? видимый?»
Сказали купцы: «Пожалуйста,
Мы переплыли семь морей;
Мир царит за морем, безмятежный.
Там мы увидели эту дивную сцену:
На острове, далеком,
Стоит город, величественный и веселый –
Церкви высокие, с золотыми куполами,
Сады зеленые и величественные дома;
У дворца растет ель
В чьей тени, о царственный господин,
Стоит хрустальная клетка; и там
Живет белка, странная и редкая –
Полная шалости; весь день,
Раскалывая орехи, он поет песню,
Орехи, самые чудесные на вид —
Каждая скорлупа — чистое золото,
Ядра — каждое яркое изумрудное;
Часовые охраняют его день и ночь,
У него есть рабы, как у всякого господина,
Да и писцы каждый орех записывает.
Войска, проходя мимо, салютуют
Своими воинскими барабанами и флейтами.
Девы хранят эти драгоценности
Под замком каждый день; Из каждой ракушки чеканится
Монеты,
Монеты на которые покупают и продают.
Там люди в достатке живут,
Не в хижинах, а хоромах ярмарке.
Там царствует князь Гвидон, и он
Шлет тебе поклон.
Тут царь сказал в изумлении:
«Если только Бог продлит дни мои,
Я побываю на этом чужом острове
Гость с этим Гвидоном ненадолго.
Но повар, да царский ткач,
С матерью, лукавый обманщик,
Не желал пустить царя
Видеть этот дивный остров до сих пор.
И ткач, улыбаясь криво, :
«Можете, в чем заключается это чудо?
Белки целый день щелкают орехами–
Нам говорят, что куча изумрудов,
Налево и направо бросают золото!
Ничего странного в этом не вижу я!
Правда это или ложь,
Я знаю лучшее чудо.
Вот! Океан вздымается от грома,
Вздымается с могучим ревом,
Захлестывает бесплодный берег,
Уходит, приятно видеть,
Тридцать рослых рыцарей и трое,
Все в доспехах, сверкающих ярко,
Гордо марширующих влево и вправо;
Каждый несравненно храбр,
Высок ростом, молод и прекрасен,
Все невероятно похожи друг на друга,
Во главе их Черномор, их вождь.
Вот тебе и диво,
Удивительно странно, но правдиво. ,
Яростно зажужжала и устроилась справа
На левом глазу тети, несмотря ни на что.
Побледнев, она вскрикнула-
Она ослепла на глаз.
Крики гнева наполнили воздух-
«Лови! убей там насекомое!
Ах ты, противное насекомое!

У синего моря шагает,
На синее море глядит.
И еще раз перед его взором
Проплыл грациозный лебедь, белоснежный.
«Здравствуй, мой прекрасный князь,» сказала она,
«Отчего ты так печален, скажи мне?
Отчего ты так уныл, скажем,
Как хмурый, пасмурный день?»
«Горе гложет мою грудь»,
Отвечал принц Гвидон, огорченный,-
«Есть чудо, признаюсь,
Которым я жажду обладать»,
«Скажи мне тогда, что это за чудо?»
«Где-то море вздымается с громом,
Волны волн и с ревом,
Проносятся над бесплодным берегом,
Оставьте позади, чтобы все видели
Тридцать стойких рыцарей и три,
Все в кольчугах, сияющих ярко ,
Гордо маршируя направо и налево,
Каждый несравненно храбрый,
Высок ростом, молод и красив.
Невероятно похожи друг на друга,
Во главе с Черномором, их вождем.»
В ответ белоснежный лебедь
Пробормотал: «Это все, Гвидон?
Не удивляйся – хотя это может быть
Странно для тебя, это не для меня,
Или эти морские рыцари, князь, никто
Но мои братья, все до единого.
Не горюй; иди домой и жди,
Встреть моих братьев у твоих ворот.»

Он повиновался ей бодро,
Взобрался на свою башню и сканировал моря
Вот! воды, с ревом.
Кипел и омывал бесплодный берег,
Уходя, чудесно видеть,
Тридцать стойких рыцарей и трое,
Все в сверкающих доспехах,
Гордо маршируя влево и вправо,
Двое по двое; и Черномор,
Седой, шел впереди,
Ведя их в боевом состоянии
Вплотную к городским воротам,
Князь Гвидон, с летящими ногами,
Поспешил своих гостей приветствовать;
Толпы сгрудились в неверии.
«Принц», — провозгласил седовласый вождь, —
«Это по воле лебедя
И по ее велению,
Мы пришли из-за моря
Будут стражами твоего прекрасного города.
Отныне, из синевы океана,
Мы всегда будем приходить к вам
Каждый день на страже стоять
Возле ваших высоких стен, столь величественных
Теперь, однако, мы должны идти-
Мы не привыкли приземляться, вы знаете:
Мы вернемся, Я обещаю тебе.»
И они исчезли из поля зрения.
Бриз над океаном играет
Ускорьте барку в пути;
Все паруса раскинуты, он скользит по морям,
Быстро бежит на ветру,
Мимо скалистого острова, где
Стоит город, гордый и справедливый.
Пушки с могучим грохотом
Приказ купцов высадить на берег;
Когда купцы приземляются, Гвидон
предлагает им быть его гостями немедленно;
Угощает их сперва мясом и вином,
Потом говорит: «Ну, господа мои –
Скажи мне, что у тебя есть на продажу,
Куда идешь и откуда родом?»
Сказали купцы: «Извольте,
Мы за семь морей переплыли;
Мечи булатные продали,
Серебро чистое тоже, и золото.
Мимо острова Буяна,
Назад к милостивому царю Салтану, —
«Господа», — пробормотал князь Гвидон, — main,
Снова к царю Салтану.
Да, и когда своего царя увидишь,
Передай ему комплименты от меня.»

Склонившись перед ним, они
Покинули князя и уплыли.
Он же поспешил на берег
Где встретился еще раз с лебедем;
Сказал ей, что его сердце горит,
По его отцу, его душа тосковала…
Так она облила его с ног до головы.
В мгновение ока он сжался, и вот!
Не успел он даже ахнуть,
Он превратился в осу.
Потом загудел, и быстро
Нагнал корабль в море;
Аккуратно уселся на корму и
украл с глаз долой в дырку.

Весело поет ветерок,
По волнам плывет корабль
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Теперь его вожделенная земля так дорога
Далеко выделяется, ясна.
Теперь корабль стоит на якоре,
И купцы, почетные гости
Во дворце их шаги делают
С нашими галантами в их следе.
Там, в царском одеянии, восседайте
Царь Салтан в царственном чине.
На голове его – корона из драгоценностей,
На лице – задумчивый хмурый взгляд,
Рядом с ним – царственный повар и ткачиха
И их мать, хитрая обманщица.
С четырьмя глазами, хотя их три,
Смотри на него жадно.
Царь Салтан, с царской милостью,
Дал купцам каждому свое место.
Тогда он сказал: «Ну, господа мои-
Проплыли вы далеко по рассоле?
Хорошо там, где вы были?
Какие диковинные чудеса вы видели?»
Сказали купцы: «Пожалуйста,
Мы переплыли семь морей;
Мир царит за морем безмятежным,
Там мы увидели эту дивную картину:
Там далеко остров —
На этом острове — город веселый;
Там каждый рассвет приносит новые чудеса:
Там океан зыбится и гремит,
Бури, с могучим ревом,
Пенясь, заливают его бесплодный берег,
Уходят, чудно видеть,
Тридцать доблестных рыцарей и трое
Все в сверкающая кольчуга
Гордо марширует направо и налево,
Каждый несравненный храбрец
Высокого роста, молодой и белокурый,
Все похожи невероятно,
Седой Черномор, их вождь,
Марширует с ними из глубины,
Графы их по двое, чтобы держать
Охрану этого прекрасного острова, и они
Перестанут патрулировать ни ночью, ни днем.
Так же верных стражников не сыщешь,
Бдительных и бесстрашных тоже.
Там царствует князь Гвидон, и он
Шлет тебе свой привет.
Молчали кухарка и ткачиха.
А мать их, хитрая обманщица,
Сказала, криво улыбнувшись:
«Вы, может быть, думаете это странно — не мы!
Необычно! Ленивые водяные играют в
Sentry — идите на сушу весь день!
Правда это или ложь,
Ничего странного в этом нет, посмотри я-
Странные вещи существуют, заметьте-
Этот слух, однако, совершенно верен:
Есть, говорят, юная принцесса,
Что она всех очаровывает сердца прочь.
Ярче солнца в полдень,
Она затмевает полуночную луну,
В косах ее сияет полумесяц,
На ее лбу блестит яркая звезда.
Она сама мила лицом.
Полный величия и грации.
Когда она говорит, ее голос кажется
Как музыка ручья.
Вот тебе и диво-
Удивительно странно, но правда.
Но решил, что пощадит
бабушкины глаза ради ее седых волос.
Жужжал, как шмель,
Вокруг бабушки кружил он,
Со всей силы ужалил ее в нос,
Поднимал красные и белые волдыри.
Паника снова наполнила воздух:
«Убийство! поймай там это насекомое!
Помогите! О, не отпускай его!
Поймай его! — держи! — убей! — О! , ты!
Подожди!» А Гвидон
пролетал через створку над главным

Снова в свои владения.

По морю принц ныне шагает,
На синее море ныне глядит,
Вдруг пред Гвидоном
Проплыл грациозный белоснежный лебедь.- сказала она.
«Горе гложет мне грудь»,
Отвечал принц Гвидон, огорченный
«Каждый юноша имеет свою невесту –
Только я неженатый лежу».
«На ком ты хочешь жениться?
Скажи мне сейчас.» Гвидон тогда сказал:
«Есть прекрасная царевна; говорят,
Что она чарует и молодых, и старых —
Ярче солнца в полдень,
Она затмевает полуночную луну;
В ее косах полумесяц лучи,
На ее лбу , сияет яркая звезда.
Она сама мила лицом,
Полна величия и грации.
Когда она говорит, ее сладкий голос кажется
Словно течение журчащих ручьев.
Правда ли это, или ложь?»
С тревогой он ждет ответа.
Молча, белоснежный лебедь
Задумалась; потом сказала: «Гвидон–
Да – эту деву я могу найти;
Но жена не варежка, заметьте,
Из вашей лилии руку бросить,
Иль к поясу пристегнуть;
Слушай теперь мой совет:
Взвесь это дело хорошенько — подумай дважды,
Чтоб на завтрашний день твоей свадьбы
Ты не каялся в печали.
Здесь Гвидон пылко поклялся,
Что он думал об этом раньше;
Что давно пора было ему жениться,
Слишком долго он был холост;
Что для этой прекрасной принцессы Пожертвуй самой его душой,
Босиком, пройди прямо до полюса.
Задумчиво вздохнув, лебедь
Пробормотал: «Почему так далеко, Гвидон?
Знай, твоя будущая невеста здесь –
Я та самая принцесса, моя дорогая.
Там, среди купы деревьев,
Сложила их с грациозной легкостью,
Встряхнулась, и тут же
Превратилась в деву красивую –
В косах ее просиял полумесяц,
На ее лбу Яркая звезда засияла;
Она была прекрасна в форме и лице,
Полна величия и грации.
Когда она говорила, ее сладкий голос казался
Похожим на течение звенящих ручьев.
Он обнял прекрасную принцессу,
Прижал ее к своей груди.
Рука об руку с нею помчался он
К маме милой, и сказал,
Падая на колени:
«Мамочка милая, пожалуйста,
Я выбрал себе невесту –
Она будет твоей любовью и гордостью,
Твоего согласия мы жаждем пожениться,
И твоего благословения тоже, — сказал он, —
«Благослови наш брак, чтобы мы
Жили в любви и согласии.
Над коленопреклоненной парой она стоит,
Святая икона в руках,
Улыбаясь сквозь счастливые слезы,
Говоря: «Благослови вас Бог, мои дорогие». в тот же день,
Устроились, счастливая пара,
Не имея ничего, кроме наследника.

Бриз над океаном играет,
Скорость барка на своем пути;
Все паруса раскинуты, он скользит по морям,
Быстро бежит на ветру,
Мимо скалистого острова, где
Стоит город гордый и справедливый.
Пушки с могучим грохотом
Приглашение купцов высадить на берег,
Когда купцы приземлятся, Гвидон
Приглашает их быть его гостями немедленно;
Угощает их сперва мясом и вином,
Потом говорит: «Ну, господа мои –
Скажи мне, что у тебя есть на продажу,
Куда идешь и откуда родом?»
Сказали купцы: «Пожалуйста,
Мы переплыли семь морей,
Контрабанда, князь, была нашим товаром,
И наша прибыль – богата и редка,
Нам еще далеко идти –
Домой – Восток – наш курс установлен,
Мимо острова Буян,
Назад к милостивому царю Салтану.
«Господа», — пробормотал князь Гвидон, —
«Пусть ветерки несут вас вперед,
Над океаном, над магистралью,
Снова к царю Салтану.
Прошу напомни от меня твоему царю,
Что его милостивое величество
Сказал, что когда-нибудь приедет к нам:
Мы сожалеем о его долгой задержке.
Передай ему мой привет.» После этого
Купцы ушли. Гвидон
На этот раз остался со своей прекрасной невестой,
Никогда больше не покидал ее.

Весело поет ветерок,
Над волнами плывет корабль
Мимо острова Буян
В царство царя Салтана.
Теперь его желанный край, такой родной,
Выступает вдали ясной.
Теперь каждый купец в гостях
Царя по его велению.
На королевском троне государства,
Увенчанный славой, там он сидел,
В то время как королевский повар и ткач,
И их мать, хитрая обманщица,
С четырьмя глазами, хотя их три,
Ненасытно смотрели на него.
Царь Салтан, с царской милостью,
Дал купцам каждому свое место.
Тогда он сказал: «Ну, господа мои-
Проплыли вы далеко по рассоле?
Хорошо там, где вы были?
Какие диковинные чудеса вы видели?»
Купцы сказали: «Пожалуйста,
Мы переплыли семь морей.
За океаном царит мир, безмятежность.
Там мы увидели эту дивную сцену:
На острове, далеком,
Стоит город величественный и веселый –
Высокие церкви с золотыми куполами,
Зеленые сады и величественные дома.
Рядом с его дворцом растет ель
В чьей тени, о царственный господин,
Стоит хрустальный дом; и там
Живет белка странная и редкая,
Полная резвости; целый день,
Щелкая орехи, он поет песню.
Орехи, дивнейшие бекольду –
Скорлупки чистейшего желтого золота,
Все ядра его – изумруды яркие.
Часовые охраняют его день и ночь.
Там мы увидели другое чудо –
Каждое утро гремят буруны
И волны, с могучим ревом,
Зальют бесплодный берег,
Уходят, чудно видеть,
Тридцать богатырских рыцарей и три.
Каждый храбрый несравненный,
Высок ростом, молод и красив.
Все в кольчугах, сверкающих ярко,
Маршируют гордо направо и налево:
Все похожи друг на друга невероятно,
Во главе с Черномором, их вождем.
Не найдёшь ты и верных охранников,
Бдительных и бесстрашных.
Принц Гвидон царит там во славе,
Он прославлен в песнях и рассказах.
И его жена прекрасна, о сир…
Взгляните на нее – вы никогда не устанете.
Ярче полуденного солнца,
Она затмевает полуночную луну;
В ее косах сияет полумесяц,
На ее челе яркая звезда сияет.
Князь Гвидон шлет поклон,
Велел нам сказать, что он все еще ожидает
Ты навестишь его однажды
И сожалеешь о твоей долгой задержке.»

Весь нетерпеливый, Царь Салтан
Отдал командование своим флотом человеку,
Но царский повар, и ткачиха,
И мать их, хитрая обманщица,
Все старались удержать своего царя
От этого дивного острова до сих пор.
Он, к их уговорам глухой,
Приказал женщинам затаить дыхание.
«Я твой царь, а не дитя!»
Кричал он в дикой страсти –
«Мы поплывем сегодня. Хватит!»
Топнул ногой и захлопнул дверь.

Из своего окна, молча,
Принц Гвидон смотрел на море.
Едва ли рябь взволновала бездну
И вздохнула, как во сне.
На далеком синем горизонте
Паруса один за другим появлялись в поле зрения.
Флот царя Салтана, наконец,
По морям быстро плыл.
При этом виде Гвидон бросился вон,
Издав могучий крик:
«Мать, дорогая, иди сюда, делай-
Ты, моя прекрасная принцесса, иди тоже-
Только посмотри туда — там
Паруса, мой отец, я объявляю! »
В подзорную трубу Принц Гвидон
Видит, как плывет королевский флот;
Пока на палубе стоит отец,
Подзорная труба тоже в руках.
С ним повар и ткач,
И мать их, хитрая обманщица;
Удивление в их глазах, они смотрят
На этот остров такой странный и прекрасный.
В салюте грохотали пушки,
Колядки сладкие с колокольни взвились.
На берег Гвидон тогда побежал,
Там встречать царя Салтана,
И царского повара, и ткачиху,
И их мать, хитрую обманщицу.
В город царь вел он –
Ни слова не сказал он.

Теперь показался дворец,
часовых, одетых в яркие доспехи.
Царь Салтан увидел
Тридцать крепких богатырей и троих –
Каждый несравненно храбрый,
Высок ростом, молод и прекрасен,
Все похожи друг на друга невероятно,
Во главе с Черномором, их вождем.
Потом он вышел на двор широкий,
Где высокую ель он усмотрел.
В его тени – вот,
Щелкают орехи из чистого золота,
Сидит белочка, поет,
Изумруды в мешочки швыряют.
Золотые ореховые скорлупки лежали около
На просторной дворовой площадке.
Дальше гости жмутся,
Знакомьтесь, принцесса чудесная:
В косах ее лучи полумесяца,
На челе ее яркая звезда сияет;
Она мила формами и ликом,
Полна величия и грации,
Рядом с ней родная жена царя Салтана.
Он посмотрел и узнал ее.
И сердце его забилось чаще,
«Не сплю ли я во сне?»
Охнул царь от неожиданности,
Слезы брызнули из глаз его,
Обнял жену гордо,
Поцеловал сына, невесту сыновей прекрасную;
Потом все сели пировать
Где их смех никогда не умолкал,
Пока кухарка, и королевская ткачиха,
И мать их, хитрая обманщица,
Бежали и прятались под лестницей
Но были вытащены за волосы.
Плакала, в каждом преступлении сознавалась,
Прощения просила, в грудь била.
Так царь в великой радости
Отправил их домой за море,
Поздно ночью, с пьяной головой,
Царя Салтана уложили спать.
Я там пиво и медовуху пил – пока
Только усы намочил.


«Ты и ты» А.Пушкин. Александр Пушкин

Когда любишь, все сразу становится таким значительным, важным. Взгляд, улыбка… Однажды, когда Пушкин гостил у Олениных на даче, сделав заказ, Анна сказала «ты»… Пушкин безмерно обрадовался, уже не обращал внимания на тучи комаров, вовсю свирепствовавших в то лето, тер только укусы и без конца приговаривал: «Милая…» И потом украдкой протянул Анне плотно свернутый кусок бумага со стихотворением «Ты и ты».

Пустой ты сердечный ты
Она, говоря, заменила,
И всем счастливых снов
Возбудила в душе любовницу.
Перед нею я стою задумчиво,
Нет сил отвести от нее глаз;
А я ей говорю: какая ты милая!
А я думаю: как я тебя люблю!

Александр Сергеевич делает предложение и … отказано. «Я уезжаю в Санкт-Петербург, потому что я бездомный». Прощаясь, он вписал в альбом Аннет стихи, прочитав которые, она расплакалась и весь вечер была в задумчивости… Они начинались со строфы «Я любила тебя…».
Пушкин впервые увидел Анну Оленину, когда ей не было еще и девяти лет. Александр остановился, сделал самый изысканный комплимент, от души расхохотался и почти вприпрыжку вбежал в гостиную. Он только что закончил среднюю школу. Отец Анны был рад видеть в своем художественном салоне подающего надежды молодого поэта…
А через десять лет в черновых тетрадях Пушкина, на полях поэмы «Евгений Онегин» вдруг стал все чаще и чаще появляться нежный профиль Анны Алексеевны – маленькая, полудетская ножка в нарядной туфельке Золушки , а на одной из страниц — тщательно зачеркнутая надпись «Аннет Пушкина».
Анне почти двадцать, но для всех она просто «милая дочь Аннет». Милое, все время смеющееся существо с золотыми кудрями никто не считал взрослым.
Умная, блестяще образованная, знавшая семь языков, свободно поддерживающая беседу на любую тему, превосходная музыкантша и певица, имевшая легкий, но несколько вспыльчивый характер — Вяземский называл ее драконихой, а Пушкин — драгункой (оба отметили ее насмешливый, острый язык) — его красота затмевала всех придворных красавиц. Уже в семнадцать лет она стала фрейлиной императрицы Елизаветы Алексеевны. Много вееров, цветов, слов любви подлых…

Она мила, между нами скажу,
Буря придворных рыцарей,
И можно с южными звездами,
Сравните, особенно в стихах,
Ее черкешенка глаза.
Она смело владеет ими
Они горят огнем заживо;
Но признайтесь сами, так ли это?
Мои оленьи глаза!
Какой в ​​них задумчивый гений,
И сколько детской простоты
И сколько томных выражений
И сколько неги и мечтаний!

Анна Алексеевна задумалась… Какой же, однако, блестящий стиль Пушкина! Недаром его так хвалят и отец, и мать, и Иван Андреевич, и Жуковский. Его стихи так хорошо помнят… Впрочем, что за ерунда! Какое право он имел так писать — «мое»…
Анна вышла замуж после смерти великого поэта Александра Пушкина. Это была блестящая вечеринка. А по вечерам она поднималась к себе в комнату, открывала рояль и пела… Это были романсы на слова пылкого, иногда смешного, влюбленного в нее Пушкина. Это была ее тайна…

Я любил тебя: любовь еще, быть может,
В душе моей еще не совсем угасла;
Но пусть это вас больше не беспокоит;
Не хочу вас ничем огорчать.
Я любил тебя молча, безнадежно,
То ли робость, то ли ревность томятся;
Я любил тебя так искренне, так нежно,
Как не дай бог ты любил быть другим.

Мельникова Мария

Наш любимый Пушкин Егорова Елена Николаевна

«А я думаю: как же я тебя люблю!»

Оленины вновь распахнули перед Пушкиным двери своего салона. К тому времени их старшая дочь Варвара уже была замужем за дальним родственником Г.Н. Оленина, а младшая, Анна, или Анета, как ее все называли, превратилась в юную красавицу и завидную невесту. Анета унаследовала многие способности своих родителей. Она хорошо рисовала и лепила, увлеченно читала стихи, играла роли в домашних спектаклях, которые иногда сочиняла сама. Ее голос был настолько приятным и хорошо поставленным, что она с успехом участвовала в благотворительных концертах в Дворянском собрании. Анета писала стихи и романтические рассказы, но, видимо, зная им цену, не пыталась их публиковать.Она привыкла серьезно заниматься чтением, изучением русской, французской, английской и итальянской литературы. Дневник она вела на русском, французском и английском языках. Поэзия Пушкина увлекала ее с детства.

Внешность Анеты отличалась романтической красотой. На портрете, написанном Орестом Кипренским в 1828 году, мы видим юную девушку с нежным овальным лицом и загадочной полуулыбкой, выдающей веселый нрав и тонкое кокетство. Ее глаза глубокие и задумчивые.

А.А. Оленина с друзьями (в центре В. А. Оленин (?), слева А. Ф. Фурман). Капюшон. К. Гампельн. Около 1821

Однако современников привлекала Анет не только прелесть красоты и незаурядный ум, но и доброта, радушие, нравственная чистота. Мать воспитала в ней глубокую веру в Бога и приверженность строгим нравственным принципам, воспитала чувство долга перед родителями и будущим супругом. Эти качества придают ей сходство с Татьяной Лариной, любимой героиней Пушкина, хотя Анета не была ее прототипом.Конечно, Оленина вовсе не была идеальной. Избалованная вниманием девушка иногда любила поспорить, покрасоваться перед надоедливыми ухажерами. Некоторых из них, не отличавшихся особым умом, она приводила с хитрыми софизмами, заставляя соглашаться с заведомо нелепой идеей.

Оленина Анна Алексеевна

Худ. О.А. Кипренский 1828

В конце 1827 года, впервые после семилетнего перерыва, Александр Пушкин встретил на балу у Елизаветы Михайловны Хитрово, дочери знаменитого фельдмаршала М.И. Кутузов. Поэт невольно обратил внимание на миниатюрную белокурую девушку, маленькие ножки которой грациозно скользили в танце по блестящему паркету. Известно, что у Пушкина была слабость к маленьким ножкам, о чем он писал в первой главе «Евгения Онегина».

А.С. Пушкин

Автопортрет 1828

Анета заметила восхищенный взгляд и тоже хотела выделить поэта. Смущенная, она выбрала его для танца. В свою очередь, он пригласил ее на еще один танец.Улыбаясь, она протянула ему руку, «потому что это была честь, которой все завидовали». «Все, мужчины и женщины, старались уделить ему то внимание, которое всегда уделяют гению. Одни делали это ради моды, другие — для того, чтобы иметь прекрасные стихи и приобрести благодаря этому славу, третьи, наконец, из истинного уважения к гению, но большинство, потому что он был в милости у Государя Николая Павловича, Оленина писала о Пушкине в своем дневнике.

А.А. Оленина

Капюшон.И.В. Шевцов 1835

А вот как она описала портрет поэта в глазах петербургского общества: «Бог, даровав ему единственный гений, не наградил его привлекательной внешностью. Лицо его было, конечно, выразительно, но какая-то злоба и насмешка заслоняли ум, видневшийся в его голубых, или, лучше сказать, стеклянных глазах. Арабский профиль, заимствованный у поколения его матери, не украшал его лица. Да, и прибавьте к этому ужасные бакенбарды, растрепанные волосы, ногти, как когти, маленький рост, жеманство в манерах, дерзкий взгляд на женщин, которых он отличал своей любовью, странность природного и вынужденного нрава и безмерную гордость — вот все достоинства телесные и духовные, которые дал свет русскому поэту 19 века.Интересно, что сравнение длинных ногтей Пушкина с когтями встречается и в других воспоминаниях его современников: не всем они нравились. Поэт тщательно ухаживал за своими ногтями и даже носил на мизинце изящный наперсток, чтобы не сломать ноготь, что было необходимо при игре в карты, к которой он был охотником.

Внешность Пушкина не привлекала юную Анету: судя по дневниковым записям, ее воображение рисовало совсем иной идеал — высокого, стройного светловолосого юношу с благородными чертами лица и чистой душой.И Пушкин, восхищенный красотой, умом и игривым нравом Анеты, нежно влюбился в нее и стал за ней ухаживать. Весной 1828 года поэт почти каждый день видел ее на прогулках в Летнем саду, а когда не встречал ее там, то начинал смотреть и волноваться, повторяя, как П.А. Вяземского, фраза из пьесы В.А. Озерова: «Где Бренский? Бренского не вижу». В шутку друзья называли из-за этого Олениной Бренской. Для девушки эти свидания были, скорее всего, занимательным флиртом, отвлекающим от грустных мыслей.Общение с Пушкиным не только льстило ее самолюбию, но, прежде всего, было для нее очень интересно: она серьезно интересовалась его творчеством, ее «Дневник» того периода изобилует цитатами из произведений Пушкина, записанными по памяти и потому не всегда точный.

П.А. Вяземский

Рис. В ВИДЕ. Пушкин 1826

Анна прозвала Пушкина «Красный гребец» в честь главного героя изданного тогда романа Фенимора Купера «Красный корсар», в котором изображен образ свободолюбивого благородного разбойника с сильными страстями.Надо признать, что это прозвище метко: персонаж Купера похож на Пушкина даже внешне — такой же небольшой рост, курчавые волосы, умные голубые глаза. Начитанная, острая на язык, Оленина умела придумывать точные клички.

Встреча с Пушкиным в Летнем саду, танцы с ним на балах и вечеринках, девушка невольно давала ему надежду на взаимность. Поэт был страстно увлечен ею, мечтал о женитьбе. В подаренном Анне стихотворении «Очи Ее» он назвал ее «Олененок мой», что не понравилось маме девушки, Елизавете Марковне:

Она мила — между нами скажу

Буря придворных рыцарей,

А можно с южными звездами

Сравните, особенно в стихах,

Ее черкесские глаза

Она смело владеет ими

Они сжигают огонь заживо;

Но признайтесь сами, так ли это

Мои оленьи глаза!

Какой в ​​них задумчивый гений,

А сколько детской простоты

А сколько томных выражений

А сколько счастья и мечтаний!..

Подведи с улыбкой Леля —

В них торжествуют скромные грации;

Подъем — ангел Рафаэля

Так созерцает божество.

Стихи написаны в ответ на «Очи черные» П.А. Вяземского, воспевшего прекрасные глаза Александры Осиповны Россет.

Второй куплет изначально читался «Ваши Россети Егоза». Стихотворение предназначалось для узкого круга друзей.Когда без разрешения Пушкина она была напечатана в альманахе «Северная звезда» в 1829 году, это вызвало протест поэта, несмотря на то, что фамилия Оленина была заменена условным именем Элодия.

Примечательно, что поэт воспевал не столько внешнюю красоту глаз своей возлюбленной, сколько отражающийся в них богатый внутренний мир, отмечая схожесть взгляда девушки и ангела на картине Рафаэля «Сикстинская мадонна». «. Здесь Пушкин как бы не замечает присущего Олениной тонкого кокетства, на которое П.А. Вяземский посвятил шуточные стихи и записал их по просьбе девушки в свой альбом:

Я всегда рад предпочесть кокетство любви.

Любовь — это обязанность, и она может надоесть.

Любовь просто стара: она всегда нова.

Кокетство — чувства блеска и переживания дуэли,

Там, где вызов — нежный взгляд, оружие — слова,

Где сердце секунда, а в деле голова.

А.А. Оленина. Капюшон. Г.Г. Гагарин. 1833

Интересно, что роман о своих отношениях с Пушкиным, который Оленина начала в своем дневнике, а потом бросила, она назвала «Непоследовательность, или Любовь достойна снисхождения». Видимо, дело было в ее бездумном кокетстве с поэтом.

Пушкин стал завсегдатаем литературного салона Олениных. Поэт с надеждой спешил в дом Гагариных на набережной Невы ( современный адрес — Дворцовая набережная, 10 ), где Оленины снимали второй этаж, а летом приезжал к ним на дачу в Приютино.Вместе с Пушкиным и Вяземским в конце весны и в начале лета там бывали Александр Грибоедов и Адам Мицкевич. Творческое общение друзей продолжилось во время прогулок по живописному парку. В просторной гостиной Приютинского дома вечера были такими же интересными, как и в петербургском салоне. Но, пожалуй, главным магнитом, привлекавшим поэта в Приютино, была тогда Анета. Девушка была польщена вниманием поэта, восхищена его нежными стихами, адресованными ей.

Пароход идет в Кронштадт Фрагмент литографии. 1820-е

Внешне она довольно благосклонно относилась к Пушкину. С ним ей было весело и интересно. Однако Оленина благоразумно избегала откровенных объяснений и держала поэта на некотором расстоянии. В то же время она не придавала большого значения светским сплетням о Пушкине и писала в своем дневнике: «Говорили еще, что он дурной сын, но в делах семейных знать нельзя; что он беспутный человек, и, к похвале всей молодежи, они почти все такие.Девушка считала, что «он умен, иногда любезен, очень ревнив, невыносимо горд и нетактичен».

Пушкин мечтал жениться на Анете. В черновиках своих рукописей он часто рисовал ее портреты и писал по-французски ее имя, анаграммы «Эттенна», «Анинело», инициалы А.О. и А.Р. Вот что П.А. Вяземский писал жене 5 мая 1828 года: «Пушкин думает и хочет, чтобы она и другие думали, что он в нее влюблен…». Поняв намерения поэта, Анна стала вести себя с ним более сдержанно и настороженно, опасаясь, что его настойчивость навредит ее репутации и отвернет других женихов.

9 мая 1828 года Пушкин вместе с Олениными совершил круиз на пироскафе в Кронштадт, связанный, видимо, с проводами художника Джорджа Доу, возвращавшегося на родину после окончания работы над портретами героев Великой Отечественной войны. войны 1812 года для Военной галереи Зимнего дворца. Художник набросал портрет Пушкина и получил в ответ стихи:

Зачем твой дивный карандаш

Рисует мой арабский профиль?

Хоть ты предаешь его веками,

Мефистофель освистает его.

Нарисуйте черты оленя.

В пылу вдохновения сердца

Только молодость и красота

Фанат должен быть гением.

Поэт, критично относившийся к своей внешности, здесь противопоставляет ее красоте любимой девушки. Но в стихах чувствуется не горечь, а, может быть, легкая ирония, как в известном стихотворении, адресованном художнику Оресту Кипренскому, написавшему в 1827 году портрет поэта:

Я вижу себя в зеркало

Но это зеркало мне льстит.

Пушкин еще не огорчен несдержанностью девушки, красивые черты которой он посоветовал запечатлеть Доу.

А.А. Оленина

Рис. В ВИДЕ. Пушкин 1829

Поэт склонен все списывать на девичью скромность или, быть может, на кокетство:

Увы! Язык любви болтлив

Язык скромный и простой,

Своей небрежной прозой

Тебе скучно, мой ангел.

Вы любите размеренные мелодии,

Ты любишь стишки гордые звеня

И приятно уху милой девы

Амбициозный Аполлон.

Вы боитесь признания в любви,

Ты разорвешь любовное письмо,

Но поэтическое послание

Читайте с нежной улыбкой.

Будь благословен отныне

Судьба вручила мне подарок…

В нем упоминается бог Аполлон, или Феб, которого древние греки считали покровителем искусств. Это имя довольно часто встречается в поэзии пушкинской эпохи.

А.С. Пушкин

Капюшон. Г. Гиппиус. 1828

«Поэтическое послание» Пушкина осталось незаконченным и не дошло до адресата. 20 мая поэт в компании друзей посетил Приютин. В тот день Анна невольно обратилась к нему на «ты», что возродило его надежды жениться на ней.Его не раздражали даже тучи надоедливых комаров из укрытия, и, по словам П.А. Вяземского, он воскликнул: «Милая! Сладкий! По возвращении из Приютина, 23 мая, вдохновенный Пушкин написал стихотворение «Ты и ты», в котором признался в любви:

пустой ты сердечный ты

Она, говорящая, заменила,

И всем счастливых снов

Возбудил в душе любовника.

Перед ней я стою задумчиво,

От нее нет сил оторвать глаз;

А я ей как ты милашка!

А я думаю как тебя люблю!

25 мая поэт вместе с Вяземским, Мицкевичем, Сергеем Голицыным (по прозвищу Фирс) и Олениными вновь едет в Кронштадт для осмотра готовящейся к отплытию флотилии.На этот раз слишком сдержанное поведение Анны расстраивает Пушкина. На обратном пути пироскаф попадает в шторм. Ненастье перекликается с мрачным настроением поэта. «Пушкин дуется, хмурится, как погода, как любовь, — писал П.А. Вяземского жене по этому поводу. Настроение дождливого вечера вылилось в печально-философское стихотворение «Напрасный подарок, случайный подарок…», сочиненное Пушкиным в день его рождения 26 мая 1828 года. Интересно, что профиль Олениной поэт нарисовал на лист со списком этих стихов, которые заканчиваются так:

Передо мной нет цели:

Сердце пусто, разум пуст,

И мне грустно

Монотонный шум жизни.

Надежды на удачное сватовство до сих пор не оставляют поэта. В начатых в то время набросках поэмы «Полтава» он снова и снова рисует портреты Анеты, пишет имя девушки рядом со своим. Одно время он даже думает дать главной героине имя Анна, но потом передумал. 27 мая Пушкин снова едет в Приютино, где дарит Анне Алексеевне стихотворение «Ты и ты». Однако к такому поэтическому признанию в любви девушка предпочла отнестись как к обыкновенному мадригалу.

В начале июня Пушкин еще часто бывает в гостях у Приютина, вдохновленный своим чувством к Анне, он пишет стихотворение «Молодая кобыла…» («Подражание Анакреону»), которое датировано 6 июня 1828 года:

молодая кобыла,

Честь Кавказской марки,

Что ты мечешься, дерзкий?

И твое время пришло;

Не щури робкий глаз,

Ноги в воздухе не мечи,

В поле гладкое и широкое

Смело прыгайте.

Подожди, я сделаю тебе

Я смиряюсь под собой:

Я направлю твой бег в мерный круг

Укороченная уздечка.

Здесь иносказательно говорится о юной Олениной, подмечаются такие ее черты, как ловкость, живость характера, гордость и своенравие, которые не нашли отражения в других адресованных ей стихотворениях Пушкина. Интересно, что Анета была прекрасной наездницей, и поэт мог убедиться в ее мастерстве во время своих визитов к Приютину.Из писем П.А. Вяземского, известно, что Пушкин называл Анету «драконом», видимо, за живость характера, умение смело и красиво ездить верхом и стрелять из лука. Он любил лошадей, часто рисовал их в своих тетрадях, а однажды изобразил себя лошадью в наброске элегии «Андрей Шенье». Поэтому неудивительна ассоциация образа очаровавшей его девушки-наездницы с образом молодой кобылицы.

Голова лошади и автопортрет

Рис.В ВИДЕ. Пушкина в черновике поэмы «Андрей Шенье»

1825

Обладая прекрасным голосом, Анна Оленина брала уроки музыки и вокала у тогда еще молодого композитора Михаила Глинки. Пушкинисты М.А. и Т.Г. Цявловские предположили, что впечатление от ее пения во время такого песенного урока на грузинскую мелодию, привезенную Грибоедовым с Кавказа, легло в основу стихотворения от 12 июня 1828 года:

Не пой, красавица, со мной

Ты грустные песни Грузии.

Они мне напоминают

Другая жизнь и далекий берег.

Увы! напомни мне

Твои жестокие песни

И степь, и ночь, и луна

Черты далекой, бедной девы…

Я милый роковой призрак,

Когда я вижу тебя, я забываю;

Но ты поешь — и передо мной

Я снова представляю это…

Первая строчка в ранней версии была: «Не пой, волшебница, в моем присутствии». Стихотворение впоследствии стало известным романом. Вот как М.И. вспоминал события, связанные с рождением поэзии. Глинка в своих записях: «Я пробыл у Грибоедова около целого дня… Он был очень хорошим музыкантом и рассказал мне тему грузинской песни, на которую Пушкин вскоре написал романс «Не пой, волшебница, со мною …”.

Однако воспоминания Глинки до сих пор не дают оснований уверенно приписывать эти стихи А.А. Оленина. Композитор давал уроки не только ей, но в «Дневнике» 13 августа она записала: «Дорогой Глинка… замечательно играл и в среду он придет дать мне первый урок пения». Если самый первый урок состоялся 15 августа 1828 года, то кандидатура Олениной на роль адресата поэмы отпадает. Да и сама Анна Алексеевна не приписывала себе это стихотворение.

Чувствуя настороженность Анны, Пушкин старается вести себя с ней корректно и ненавязчиво в светском кругу.20 июня 1828 года Оленина пишет в своем дневнике после разговора с ним в петербургском доме своей тети Варвары Дмитриевны Полторацкой, урожденной Киселевой, что поэт был «довольно скромен» и что она «даже разговаривала с ним и перестала боясь, чтобы не соврать что-нибудь по-сентиментальному». В кругу близких друзей Пушкин ненароком оброняет фразу вроде: «Только бы с родителями поладил, а с девчонкой поладю», не ожидая, конечно, что это могло дойти и до Олениных.Слова Пушкина им передал несколько позже В.Д. Полторацкой, читавшей Анну для своего брата Николая Дмитриевича Киселева, обаятельного молодого дипломата, умевшего нравиться женщинам. Этим «тетка» надеялась «расчистить дорогу» брату, вызвав негодование Анны и ее родителей, и без того не в восторге от ухаживаний Пушкина.

И.А. Крылов

Пастель П.А. Оленин 1824

Отношение Олениных к возможному сватовству Пушкина видно из записи в дневнике Анны от 17 июля 1828 г.: «Разговаривала после обеда с Ив.Андре Крылов о наших делах. Он вообразил, что двор вскружил мне голову и что я буду пренебрегать хорошими браками, думая выйти замуж за какого-нибудь генерала. В доказательство того, что я не расширяю до сих пор своих взглядов, я назвала двух человек, за которых вышла бы замуж, хотя и не влюблена в них: Миндорф и Киселев. При имени последнего он был поражен. — Да, — повторил я, — и я не думаю, что это такие большие партии, и я уверен, что вы не хотите, чтобы я выходила замуж за Краевского или за Пушкина. — Не дай бог, — сказал он, — а я хотел бы, чтобы вы вышли за Киселеву замуж, и, если хотите знать, он сам этого хотел, но они с сестрой сказали, что нечего ему соваться, когда Пушкин этого хотел.

Киселев Н.Д.

Неизвестный худ

Известный баснописец И.А. Крылов с 1808 года был практически домочадцем Олениных и, вероятно, выражал общее мнение семьи. Желаемыми женихами для Анны были барон А.К. Миндорф, тогда отставной военный, и, особенно, красавец Н.Д. Киселев, а нежелательный — А.С. Пушкина и А.П. Краевского, в то время мелкого чиновника Военного министерства, тщетно пытавшегося привлечь внимание девушки.Но Николай Дмитриевич Киселев никогда не сватался к ней: его денежные дела были расстроены, что не позволяло ему думать о женитьбе. Пушкин дружил с интеллигентным и общительным Киселевым. К счастью, эта дружба не была омрачена соперничеством в любви. Когда в середине июня 1828 года Киселев уехал из Петербурга за границу, Пушкин нарисовал в своей тетради его портрет и написал стихотворение «Ищи здоровья и свободы на чужбине…».

Из книги Труден путь к тебе, небеса! автора Апенченко Ольга

Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ЖИЗНЬ! «Хитрые вы, русские.Они знали, кого отправить в космос. Этот парень покорил весь мир своей улыбкой. (Из беседы с иностранным корреспондентом.) ОН ОЧЕНЬ хорошо смеется, Юрий, В этом смехе столько мальчишеского, задорного, искреннего. Он умеет радоваться

Из книги Письма, заявления, записки, телеграммы, доверенности автора Маяковский Владимир Владимирович

Из книги По дороге за косым дождем автора Меркулов Андрей Георгиевич

Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ЗЕМЛЯ! Нет ничего прекраснее правды, которая кажется неправдоподобной! Стефан Цвейг Весной, когда растает снег, раскроется земля, темная и пахнущая сыростью… На фоне неба тонким узором рисовались угловатые линии ветвей, набухших почками, готовыми выстрелить в небо.

Из книги Свет успеха, или исповедь счастливой женщины автора Кайдаш-Лакшина Светлана Николаевна

Моя жизнь, я люблю тебя! После долгих раздумий было решено уехать жить на юг, в Краснодар. Этот город был мне хорошо известен, я часто проезжал по нему, следя за товарами в Сочи. Это город со своей историей, где много зелени, цветов и яркого, теплого солнца.Его винтаж

Из книги Аплодисменты автора Гурченко Людмила Марковна

Я люблю тебя, жизнь Последние десять лет я живу в лихорадке. Мчится, мчится, догоняет, догоняет… И вот, когда наступил такой счастливый 1982 год — впереди интереснейшая работа, музыкальная роль… Сбылось! Я чувствовал себя настолько слабым, насколько я себя чувствую

Из книги Игорь Тальков. Стихи и песни автора Талькова Татьяна

Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ Она танцует в Сан-Франциско, я пою в Москве. Вся наша жизнь похожа на пари.Я знаю только три слова по-английски, Она знает только три по-русски: Люблю тебя! Я тебя люблю! Я говорю ей. Люблю вас! Я тебя люблю! Что означает «Я люблю тебя!» А между нами океан, Борьба систем, На страже

Из книги Цыпочка [Продажа любви на улицах Голливуда] автора Стерри Дэвид Генри

11. Я люблю тебя, мамочка Секс, и секс, и секс, и секс… Я рассыпаюсь. Джаггер и Ричардс Начало конца поразило меня довольно неожиданно. У меня была обычная работа в обычный день для обычного семнадцатилетнего парня.Я прошел по престижному стильному району

Из книги Меня спасла слеза. Реальная история о хрупкости жизни и о том, как любовь может творить чудеса от Libi Angel

Глава 26 Ах, вот она, под простыней… Я всегда боюсь ее потерять. Даже когда я сначала плохо видел, она должна была быть рядом. Когда Рэй доверил ее мне, я ничего не мог прочитать. Глаз, не прикрытый повязкой, не мог

Из книги Тяжелая душа: Литературный дневник.Мемуары Статьи. Стихи автора Злобин Владимир Ананьевич

«Я не люблю тебя, луна…» Я не люблю тебя, луна, И мир, очарованный тобой, — Прелюбодейная жена, Которая улыбается Мадонне. Ты устремляешь свой унылый взор Туда, Где бродит стая волков, Где мертвецы спят в гробах, Не отвечая на Божий зов. И я не хочу, чтобы ты был здесь. я счастлив

Из книги Лермонтов: Мистический гений автора Бондаренко Владимир Григорьевич

«Люблю тебя неземной страстью…» О влюбчивости Лермонтова писали много, другие готовы были всю свою поэзию отдать на растерзание женщинам.Я думаю, что на самом деле произошло с точностью до наоборот. Да, он стремился найти в женщинах отдушину для своей нелегкой жизни. И все же

Из книги Избитый мужем… Что мне пришлось пережить с Германом Стерлиговым автора Стерлигова Алена

Глава 1 Я тебя люблю Герман с Ордынки, я с Таганки. Я из разоренной интеллигентной московской семьи. Он сын профессора медицины. Его отец Лев Александрович, очень талантливый, опытный педиатр. Родом он из Сергиева Посада, из многодетной семьи, где его было

.

Из книги Угреш лира.Выпуск 2 автора Егорова Елена Николаевна

«…И я люблю тебя давно…» …И я люблю тебя давно. Сто жизней, сто веков подряд. Зарниц бесценное вино Пью за твой влюблённый взгляд. Я знаю, что ты идешь ко мне, я узнаю твои шаги. Между нами горит ложь, Как дети, враги каются. Никогда не было более теплой зимы, Трава вырисовывается в

году

Из книги «Волшебные места, где я живу душой…» [Пушкинские сады и парки] автора Егорова Елена Николаевна

«Я люблю тебя, создание Петра…» Полина Баженова.12 лет. Пушкинский

Из книги Марк Бернес в воспоминаниях современников автора Коллектив авторов

«Я люблю тебя, жизнь…»

Из книги Другая Шанель автора Синьорини Альфонсо

«Я люблю тебя, мальчик…» На улице Камбон становится многолюдно. Дела идут с таким размахом, что помещений в доме № 21 уже не хватает. Так в сентябре 1919 года компания меняет свой парижский адрес. Но Коко решает не покидать это счастливое для нее место между Олимпией и улицей

.

Из книги Океан времени автора Оцуп Николай Авдеевич

«Я люблю тебя тысячу лет…»Я люблю тебя тысячу лет. Я люблю тебя — ты умирал, Поэт умирал за тебя, И любовь начиналась сначала. Я люблю тебя, муж и жена, И любовники — лучшие на свете — Они понимают, что вечность одна И что её нет в эфире вообще Не она волна за волной

Пустой ты сердечный ты
Она, говоря, заменила
И все счастливые сны
Возбудили в душе любовника.
Перед нею я стою задумчиво,
Нет сил отвести от нее глаз;
А я ей говорю: какая ты милая!
А я думаю: как я тебя люблю!

Анализ стихотворения «Ты и ты» Пушкина

Стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Ты и ты» посвящено одной из его возлюбленных, Анне Алексеевне Олениной.Некоторые линии также были связаны с ним. Произведение было создано в 1828 году и опубликовано в альманахе «Северные цветы».

В эпоху поэта обращение на «ты» между мужчиной и женщиной было обязательным, незыблемым правилом светского этикета. Это можно увидеть в большинстве стихотворений, которые были посвящены разным дамам. Единственным исключением было обращение к жене. Обращение на «ты» было признаком близких отношений, которые не афишировались, если не касались брака.Отказ обращаться на «ты» всегда инициируется дамой.

Произведение «Ты и ты» можно разделить на две части как по смыслу, так и по композиции. Первые четыре строчки посвящены поступку женщины, которая, вопреки непреложным правилам этикета, заменила сухое вежливое обращение на «сердечный ты». Это могло означать лишь то, что дама неравнодушна к герою, раз она пошла на такой шаг. Влюбленному мужчине, которого ранее отвергли, а его надежды стали угасать, трудно не заметить такое обращение и подарить надежду на взаимность.А учитывая взбалмошный характер его возлюбленной, действительно трудно сказать, обронила ли она случайное «ты», желая зацепить молодого человека, или оно действительно указывает на возможность развития этого романа таким намеком.

Вторая часть посвящена именно переживаниям лирического героя. Он не имеет права переходить границы, он не знает, случайно это обращение или преднамеренно, искренна ли дама сердца или это была какая-то уловка, насмешка.Он может только переживать свои чувства, не в силах выразить их прямо. Остается только сказать: «Какая ты милая!», не имея этикетного права сказать: «Я тебя люблю!»

Стихотворение написано четырехстопным ямбом, стопа двухсложная с ударением на втором слоге. Рифма в первой части произведения перекрестная с чередованием мужского и женского, во второй части – круговая с таким же чередованием.

В основе стихотворения лежит такой литературный прием, как противопоставление, антонимия, антитеза «светский этикет — истинные чувства».Среди прочих приемов присутствуют эпитеты («влюбленная душа», «счастливые сны») и гипербола («от нее нет сил отвести взгляд»).

В одной небольшой миниатюре благодаря этому приему поэт смог передать чувства и тревоги влюбленного человека.

Люди, общайтесь на «ты»,
Это наше сердце,
За неземные высоты,
Ваша жизнь станет только лучше.

Слово, говорящее небосводу
ТЕБЯ — крепнет твой союз,
Мы даже смерти не боимся
Буква Т нас уважает.

Пушкин писал нам о
Что затрудняет общение?
Что сказать на «ты» — с трудом,
Сердце мнение не выскажет.

Если вы говорите «вы».
Ты делишь души на двоих
Следы заветной мечты
Вновь удаляясь от себя…

«Ты» тьма, «ты» свет.

******************************************************* *********************

* Александр Пушкин

Пустой ты сердечный ты
Она, говоря, заменила
И все счастливые сны
Пробуждала в душе любовник.
Перед нею я стою задумчиво,
Нет сил отвести от нее глаз;
А я ей говорю: какая ты милая!
А я думаю: как я тебя люблю!

******************************************************* ***************************

Рекомендую прочитать что означает буква Т — в одном варианте — ПЕРВЫЙ,
в другом — ТА (Алева)
Просто читайте и думайте, от чего уводили людей вводя обращение ВАС.. Фото можно найти в интернете — нет возможности «сфотографировать» весь процесс.))
А Пушкин, как сейчас говорят, был «в курсе», поэтому и жизнь его укоротили. Уже известно, что Дантес был масоном.

«Твердо» — это Знак Сотворения Небосвода и Грамотной Защиты, который работает путем питания Эталонных Славных Уровней и Приобретения Небесного Эталонного Славного Очага на Творческой Связи. http://www.sunhome.ru/religion/16397

Букова Та или Алева, или Тово.
То же самое, первая, начальная буква-символ AlevaVita (Алфавит, Алфавит, только потом появилась обрезанная азбука).

Алевы — это те люди, которые с помощью слова могли проникнуть на любой уровень сознания. Они могли путешествовать по Мировому Древу. Поэтому Алева и есть та пчела, которая позволяет творить с помощью коллективного духа-разума проникать в новые миры.

Букова Та — очень мощный. Знак первичного Небосвода на триединой опоре для человеческого Компетентного Восхождения, ЯФЕНИЯ для Знания, Творчества.

ЭТО письмо для того, чтобы иметь цель подняться на более высокую ступень пространственно-временного континуума (PVCS).

Восхождение (Хождение по оси) — это не только восхождение на более высокий уровень, но также и переход на более низкие уровни. Это путешествие по Древу Миров, по разным уровням как сознания, так и миров.

Как начать обучение грамоте? Ся усаживают за стол, парту (Небосвод, а самый устойчивый небосвод на трех ножках) и чертят первый макет листа (Крест, система координат). Именно это и изображает Табукова при грамотном рассмотрении (чтении) сверху вниз (мы читаем слева направо сверху вниз).И потому эта буква-символ стоит в самом начале AlevaVita, как Знак начала Грамотного Восхождения. И первый символ, который школьник еще пишет безграмотно — чертит по разметке вертикальные и горизонтальные линии (рисует линии) — крестик. Так начинают создаваться плоские изображения. В виде образов передаются скрытые истины, которые должны быть раскрыты через истолкование. (Августин, De utilitate credendi; цитируется по McGrath, 1995). Для неграмотных была такая подпись: «поставить крестик.»Этот крест из начала бука А.
http://ijcosmos.ucoz.ru/news/vsejasvetnaja_gramota_1ch/2012-08-17-92

Библиотека Образовака А.С.Пушкина

Читая стихотворение «Ты и ты» Пушкина Александра Сергеевича, можно проследить любовные линии жизни выдающегося поэта. Она полностью посвящена его несбывшейся любви Олениной Анне Алексеевне — дочери тогдашнего президента Академии художеств. Пушкин хотел связать с ней свою судьбу, но его мечтам не суждено было сбыться — ему отказали.Именно тогда, в мае 1828 года, этот лирический шедевр увидел свет. Тема произведения знакомит со сложностями влюбленности в мужчину того времени. Какие двойственные чувства овладевают им под властью общественного воздействия и личных отношений, ярко передает текст стихотворения Пушкина «Ты и ты»:

А я ей говорю: «Какая ты милая!»

А я думаю: «Как я тебя люблю!»

В 9 классе происходит знакомство с этим стихотворением поэта.На уроке дети могут ощутить силу и глубину нежности и любви, которые Александр Сергеевич испытывал к Анне, которые так ярко проявляются в каждой строчке. «Ты и ты» довольно легко выучить, потому что произведение мелодичное, легкое, а также небольшого размера. При желании его можно скачать или прочитать онлайн, чтобы без помех оценить красоту стихотворения классика русской литературы.

Она заменила пустого тебя сердечным словом, И пробудила все счастливые сны В душе влюбленного.Перед ней я стою задумчиво; Нет сил оторвать от нее глаз; А я ей говорю: «какая ты милая!»

А я думаю: «Как я тебя люблю!»

obrazovaka.ru

«Ты и ты» А. Пушкин

«Ты и ты» Александр Пушкин

Она заменила пустого тебя сердечным словом, И пробудила все счастливые сны В душе влюбленного. Перед ней я стою задумчиво; Нет сил оторвать от нее глаз; А я ей говорю: «Какая ты милая!»

А я думаю: «Как я тебя люблю!»

пиши-стихи.ru

Анализ стихотворения Александра Пушкина «Ты и ты»

Пушкин стал бывать в доме семьи Олениных еще до своей южной ссылки. Вернувшись в Петербург после коронации Николая I, он снова стал приезжать к старым друзьям. Эти визиты были дороги поэту, так как давали возможность увидеть Анну Алексеевну Оленину. Пик влюбленности в нее Александра Сергеевича пришелся на 1828-29 годы. Современники называли ее красивой, умной девушкой с музыкальными способностями.В то же время характер Олениной был далек от идеала. По свидетельствам людей, близко знавших Анну Алексеевну, она имела склонность к самолюбованию, была избалованной и самоуверенной. Тем не менее Пушкин питал к ней сильные чувства. Поэт собирался жениться на Олениной и даже сделал ей предложение. Ему ответили отказом. Точная причина до сих пор неизвестна. Одна из версий состоит в том, что в это время Александр Сергеевич попал в немилость к императору из-за расследования, связанного с Гаврилиадой.Отцу Анны Алексеевны такой ненадежный зять был не нужен.

Пушкин посвятил Олениной ряд лирических произведений, с ее именем связаны некоторые строки «Евгения Онегина». Именно ей адресовано небольшое стихотворение «Ты и ты», созданное в мае 1828 года и впервые опубликованное в альманахе «Северные цветы». В дневниках Анны Алексеевны описывается эпизод, имеющий непосредственное отношение к рассматриваемому тексту. По воспоминаниям Олениной, однажды она, упомянув что-то, обратилась к Пушкину на «ты».Через некоторое время поэт вывел упомянутое стихотворение, построенное на противопоставлении форм обращения людей друг к другу. В пушкинскую эпоху обращение на «ты» между мужчиной и женщиной является обязательным правилом светского этикета. Это видно даже из многочисленных писем Александра Сергеевича к разным представительницам прекрасного пола. Ни в одном из них он не использует местоимение «вы». Исключение составляют сообщения супруге, что понятно. Обращение на «ты» считалось признаком близких отношений, если между мужчиной и женщиной они возникли вне брака, они не афишировались.При этом инициатором отказа на «ты» была только дама.

Поэму можно разделить на две части. В первом четверостишии речь идет о поступке женщины. Во второй строфе транслируются чувства лирического героя, а в финале появляется антитеза — сказанное противопоставляется тому, что думалось.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.